Читать «Из дневников. 20-30-е годы» онлайн - страница 93

Ивлин Во

Филипп Петен (1856–1951) — французский политик, маршал Франции. Герой Первой мировой войны, коллаборационист — во Второй.

173

Хмурый рассвет (франц.).

174

Яичница-глазунья (франц.).

175

Унтер-офицер (франц.).

176

То есть Рас Тафари (рас — высший княжеский титул в Эфиопии).

177

Мизер (франц.).

178

Празднеств… скачки… взаимные пари (франц.).

179

«Легионеры» (франц.).

180

«Мой джаз» (франц.).

181

Железная дорога «Джибути — Аддис-Абеба» проходила по территории французского Сомали.

182

Отель «Аркады» (франц.).

183

Ливрейный лакей в гостиницах (франц.).

184

Отель «Франция» (франц.).

185

Иностранное бюро (франц.).

186

Профессор Томас Уиттмор — американский ученый, специалист по церковной архитектуре; реставрировал мозаику в Святой Софии, в Стамбуле.

187

Речь в данном случае идет о соборе Святого Георгия — главной церкви эфиопской столицы.

188

Дебра-Лебанос — самый почитаемый в Эфиопии монастырь, центр религиозной жизни христианской части страны.

189

Имеется в виду императрица Заудита — дочь Менелика II.

190

«Я решил. Мы останавливаемся здесь»… «Это не имеет значения» (франц.).

191

Интрижка (франц.).

192

«Золотая лихорадка» (1925) — фильм Чарли Чаплина (1889–1977).

193

«Герцог Брабантский» (франц.).

194

На этой, последней, записи путешествия по Африке дневник И. Во опять прерывается — на этот раз почти на два года. Следующая запись — от 4 декабря 1932 г., на пути писателя в Гвиану и Бразилию, откуда Во вернулся в мае 1933-го.

195

Стивен Ван Дайн — псевдоним американского писателя, автора детективов Уилларда Хантингтона Райта (1888–1939).

196

По всей видимости, речь идет о четвертом романе Во «Пригоршня праха» (1934), навеянном путешествием по Южной Америке.

197

Жак Маритен (1882–1973) — французский религиозный философ-неотомист.

198

Тереза (Крошка) Джангмен — светская львица, в начале 30-х гг. близкая подруга И. Во; Беатрис Гиннес — ее мать.

199

Джон Бетджемен (1906–1984) — поэт, эссеист, журналист, искусствовед; поэт-лауреат (1972); приятель И. Во.

200

«Оувалтин» — порошок для приготовления шоколадно-молочного напитка компании «Уондер лимитед».

201

Кристи — прототип мистера Тодда из романа Во «Пригоршня праха».

202

Мистер Хайд — отталкивающий персонаж повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда» (1886).

203

Катберт Кэрри Элвиз (1867–1945) — английский священник-иезуит; основатель миссии в Рупунуни (Южная Гвинея).

204

Накануне, в понедельник 23 января, И. Во прибыл в дом миссионера отца Мейтера в Бон-Саксесс, где пробыл неделю, до 1 февраля, и откуда направился в конечный пункт своего путешествия — бразильский город Боа-Виста.

205

Роберт Бонтайн Каннингем-Грэм (1852–1936) — шотландский писатель, политик и путешественник; долгое время жил в Южной Америке.

206

Пастух (исп.).

207