Читать «Уроки влюбленного лорда» онлайн - страница 12

Мишель Маркос

— В городе мне кое‑кто должен четыре фунта и три пенса. Могу отдать их вам завтра.

— И?

Хьюм пожал плечами.

— К осени созреет урожай.

Англичанин покачал головой:

— Я не стану так долго ждать. Вы можете погасить разницу скотиной. Хартопп, сколько у него скота, по вашим расчетам?

Мистер Хартопп небрежно открыл книгу на заложенной странице и провел пальцем вниз.

— Три дойные коровы, семнадцать молочных коз, два племенных барана, одна лошадь‑тяжеловоз, двадцать четыре овцы с ягнятами, четырнадцать несушек и один петух.

— Забери все и доставь в имение, пока я не решу, что с ними дальше делать. Можешь уменьшить долг мистера Хьюма на справедливую рыночную стоимость его скотины.

Англичанин повернулся. Мистер Хартопп последовал за ним.

— Но вы не можете забрать моих животных, милорд, — взмолился Хьюм. — Вы оставите нас без молока, сыра и мяса. Скотина нужна мне для пропитания.

— Уверен, вы что‑нибудь придумаете, — обронил англичанин, даже не обернувшись.

Хьюм снял головной убор и смиренно прижал к груди.

— Милорд, умоляю. Моя семья без них умрет с голоду.

Англичанин остановился, прерывисто вздохнул и повернулся к нему лицом. Его глаза застыли на Шоне, и выражение лица смягчилось.

— Очень хорошо. Из уважения к вашим годам я позволю вам оставить лошадь, чтобы убрать урожай. Можете также оставить корову и половину кур. Это позволит вам и вашей дочери избежать нужды.

— Я ему не дочь, — взорвалась Шона.

— Прошу прощения?

— Повторяю, что я ему не дочь.

— Понятно, — произнес он, не скрывая раздражения. — Вы невероятно самоуверенны. Для его адвоката вы не слишком презентабельны. Кто же вы в таком случае?

— Она приходская сирота, милорд. Мы с женой взяли их с сестрой на воспитание. Вот уже почти десять лет мы о них заботимся. Я обучил Шону сельскому хозяйству. Выращивать хлеб и ухаживать за домашним скотом.

Англичанин скрестил на груди руки. Его глаза медленно изучали ее фигуру. Под его пристальным взглядом ей стало неуютно. Нетрудно было себе представить, как она выглядела в его глазах. Перемазанные конским навозом башмаки и подол платья. Мокрые блестящие волосы, свисающие с головы, как длинные черные змеи. Фартук стал грязным после того, как она с утра провозилась с промокшими от дождя животными.

Шона испытала неловкость. Она предстала перед ним мокрая, в грязи и навозе. Заклейменную руку она держала за спиной.

— Сколько вам за нее дали?

Хьюм тискал в руках берет.

— Э‑э, два фунта, милорд.

Англичанин поскреб подбородок.

— Я еще не нанимал слуг для работ вне дома, кроме егеря. Мне нужен человек для ухода за скотиной, которую Хартопп доставит в имение. Поскольку у вас у самого особой нужды в Шоне не будет, вы можете отдать ее мне. За это я спишу с вашего долга еще четыре фунта.

Хьюм задумался.

Но не Шона.

— Ну вы и наглец! — сказала она англичанину, подбоченившись. — Как вы смеете торговать мной, словно я животное? Вы что о себе возомнили? Я вам не телка какая‑нибудь, которую можно купить или продать!

Мистер Хартопп закатил глаза:

— Моя дорогая, разница между приходской сиротой и сельскохозяйственной скотиной не так уж велика. На самом деле раз уж мы коснулись запаха, то по запаху, сомневаюсь, что лорд вообще сумел бы отличить вас от телки.