Читать «Храни нас пуще всех печалей» онлайн - страница 183

Ирина Чернова

Харриш сложил руки на столе, торжествующе глядя мне прямо в глаза. Присутствующие завозились, перешептываясь между собой, только маг так и продолжал сидеть с закрытыми глазами, охватив ладонями темный шарик.

- Дариус, хм, - первым нарушил молчание в гостиной герцог Одьерский, - мы все ждем вашего заключения по обвинению его величества. Подвергать сомнению слова короля мы не имеем права...но согласно процедуре суда вы должны засвидетельствовать речь любого из нас.

- Да, конечно, лорд Сайфилд. Все, сказанное его величеством, чистая правда. Я свидетельствую это.

- Леди Вейра, - обратился герцог, - собравшиеся здесь хотели бы услышать от вас пояснения по поводу того, что сейчас было рассказано его величеством. Со своей стороны считаю своим долгом предупредить вас, что маг Дариус может чувствовать любую ложь и немедленно уведомит всех о ней. В ваших же собственных интересах надлежит говорить только правду и ничего, кроме правды. Мы слушаем вас.

Что тут можно было говорить? Действительно, Харриш сказал чистую правду, но не раскрыл ее до конца. Что он заранее уже принял решение и медленно подводил всех присутствующих к нему, было несомненно, любые оправдания с моей стороны были именно оправданием, пустой профанацией и никого тут не могли тронуть. Для чего было устраивать этот фарс, подобный судам инквизиции у нас? Как бы подсудимый не оправдывался, дело все равно кончалось для него костром. Здесь же король спит и видит, как сделать из меня куклу и дергать за ниточки сообразно своему настроению! Чем так оскорбилась "особа королевской крови", сиречь Харриш? Психология королей нам, простым смертным, непонятна, то, на что я бы и внимания не обратила, для них становится смертельным оскорблением, которое смыть можно только кровью. Ладно заговорщики, с ними все понятно, но чем я-то ему досадила?

- Леди Вейра, - повысил голос герцог, - мы ждем ваших слов. Без них процесс дальше не тронется, даже если вы будете молчать до следующего заката. Решение все равно будет вынесено, хотите вы этого или нет.

- Уважаемые сьеры, я не очень понимаю, что я должна вам рассказать. - Собравшись с духом, я решила попробовать объяснить то, что по мнению Харриша являлось предательством по отношению к нему. - Безусловно, его величество рассказал все очень точно и правильно, только вот смысл его слов по отношению ко мне носил несколько иной характер. Попытаюсь пояснить вам это. О том, что неизвестный мужчина, с которым мы вместе бежали из замка Сорбеля, на самом деле является королем Альветии, я узнала только от него самого, когда мы были уже далеко от тюрьмы. До этого я даже не знала, как зовут короля Альветии и когда он назвал мне свое имя, это для меня ничего не говорило, пока его величество не сказал мне, кто он на самом деле.