Читать «Загадка о двух ферзях» онлайн - страница 57

Антон Павлович Кротков

В одни глаза я влюблена,Я увлекаюсь их игрою,Как дивно хороши они,Но чьи они, я не открою.Едва в тени густых ресницБлеснут опасными лучами,И я упасть готова ницПеред волшебными очами.В моей душе растет гроза,Растет, тоскуя и ликуя.Я влюблена в одни глаза,Но чьи они, не назову я.

Многие мужчины старались обратить на себя внимание девушки, но никому до сих пор не удалось сблизиться с нею. Некоторые посетители, побыв некоторое время в обществе Лили, даже изменяли своему первоначальному намерению провести ночь в объятиях доступной куртизанки. Потерявшие голову от вспыхнувшего чувства, бедняги уходили в ночь смущенные и подавленные, наткнувшись на совершенную неприступность юной хозяйки.

Но барон фон Кнопс не сомневался: он сможет заполучить утонченную барышню. Ведь пока ни одна из женщин не смогла устоять перед самой завораживающей музыкой в мире – шуршанием кредиток.

Однажды барон приехал в необычное для посетителей время. Он привез Лили в подарок очень красивую и дорогую куклу немецкой работы. Голова и руки игрушки были сделаны из бисквитного фарфора, ее глаза могли закрываться и открываться, и одета она была прероскошнейше. Ее волосы и глаза были точь-в-точь того же цвета, что и у Лили. Кукла даже умела произносить несколько слов, что считалось удивительным достижением иностранных механиков. Своим подарком барон словно говорил: «Милое дитя, вам незачем меня опасаться».

– Я хочу вас пригласить отобедать со мной, – смиренным тоном объяснил барон, давая понять, что не настаивает, а лишь просит Лили о согласии, как о великой милости.

– Напрасно вы приехали, – без всякого почтения в голосе ответила девушка.

Барон пояснил:

– Дела требуют моего срочного отъезда. Видимо, теперь я уже не скоро смогу снова иметь удовольствие видеть вас. Только поэтому я посмел просить вас об одолжении.

После долгих уговоров Лили все-таки уступила. Но после ужина барон неожиданно повез ее не домой.

– Прошу вас, не пугайтесь, – успокоил фон Кнопс свою заволновавшуюся спутницу. – Клянусь! С вами не случиться ничего дурного. Ваша матушка предупреждена. Я приготовил для вас еще подарки. Надеюсь, вы останетесь ими довольны.

Они подъехали к великолепному четырехэтажному каменному дому с лепниной по фронтону и каменными львами у парадного входа. Здесь, в центре Петербурга, жили самые богатые и уважаемые люди. Дежурящий возле парадного швейцар с почтительным полупоклоном отворил подъехавшей паре дверь, и фон Кнопс и Лили вошли в беломраморный вестибюль. Далее они проследовали по широкой, устланной красным ковром лестнице на второй этаж и остановились перед дверью квартиры. Неожиданно Лили обнаружила, что на медной табличке возле звонка выгравированы ее имя и фамилия.

– Я купил эту квартиру для вас, – почтительно объяснил барон, – вам будет здесь лучше вдали от той ужасной смрадной атмосферы, где по воле трагической судьбы вы томились до сих пор. Отныне вы свободны!

Дверь им открыла горничная. Барон стал показывать Лили ее новые апартаменты. Делая заказ архитектору, он не упустил ни одной мелочи. Правда, художественным вкусом коммерсант не обладал, в искусстве тоже ничего не смыслил, поэтому нанял самого известного мастера и лаконично объяснил, чего хочет: «Чтобы шик глаза слепил».