Читать «Гор. Сага о Джандаре» онлайн - страница 431

Лин Картер

Рабов в Занадаре не продают и не покупают, их распределяют.

Среди чиновников находился молодой человек с жестким лицом, холодным взглядом, нездоровым цветом лица и полным телосложением, в ярком шелковом костюме, в перчатках, усеянных драгоценностями. Наша внешность ему не понравилась.

— Отвратительный сброд, Тон, — заметил он. — Ты только посмотри на них. Половина — беззубые старики, на пороге могилы, остальные или безмозглые кретины, или больные, умирающие от кашляющей лихорадки. Нарук должен призадуматься, иначе совет капитанов может направить к нему карательную экспедицию.

Человек, которого он назвал Тоном, сорокалетний здоровяк с бочкообразной грудью, с седыми висками и выдающейся челюстью, выглядел привыкшим к власти. На нем была простая кожаная куртка, перчатки и пояс, а также бутылочно-зеленый плащ. Пестро одетый аристократ, с высокомерным презрением рассматривавший нас, поднес к ноздрям ароматический шарик, чтобы удалить воображаемый дурной запах.

— Ну, один-два из них выглядят неплохо, — ответил Тон, глядя на нас с Эргоном. — Вон у того пса с загорелой кожей хорошая фигура, а краснокожий рядом с ним будет неплохим бойцом с топором. Я возьму этих двоих, а из остальных можешь выбирать, милорд.

— Очень похоже на тебя, Тон, выбрать лучших для своих драгоценных войск, — раздраженно сказал аристократ в шелковом костюме. — Мне самому понравилась этот загорелый парень, он высок, и в нем чувствуется порода. Небольшая операция с помощью кастрирующей проволоки, и из него выйдет красивый слуга.

Я похолодел при его словах. Самое ужасное заключалось не с смысле его слов, а в том, с какой небрежностью он говорил. Как будто о тупом животном, а не о человеке, подобном ему самому.

Старший пожал плечами.

— Может быть, милорд. Но я имею право выбирать первым. Принц должен получить свою забаву, а мне как раз не хватает двоих.

Вялый молодой человек с презрительной гримасой помахал ароматическим шариком.

— Ну, хорошо, забирай их. Придется удовлетвориться тем, что осталось. Коренастый седеющий человек обменялся с чиновниками несколькими словами, что-то написал на пергаментном свитке, приложил печать с каплющим воском, и меня с Эргоном отделили от остальных.

Мой перуштарский друг довольно взглянул на меня.

— Ну, Дарджан, по крайней мере мы будем вместе!

— Да, — кивнул я. — И, может, еще сбежим…

— Не разговаривайте, вы двое, — рявкнул стражник, слегка ударив меня по голове. — Живее. Начальник игр занятой человек и не любит ждать.

* * *

Нашим новым хозяином оказался начальник игр Занадара; он был руководителем большой арены и всех представлений на ней. Занадарцы, подобно древним римлянам, любили зрелища, а самое захватывающее зрелище это люди, сражающиеся за свою жизнь. По-видимому, и нас ждала та же судьба.

Мы размещались под самой ареной, находившейся в центре города, под огромным прозрачным куполом, в естественном чашеобразном углублении в скале, вероятно, в кратере давно погасшего вулкана. В мягкой лаве под песчаным полом арены был вырублен буквально лабиринт коридоров и проходов, помещений, комнат и залов. Здесь содержались тренированные бойцы и свирепые звери.