Читать «Гор. Сага о Джандаре» онлайн - страница 41
Лин Картер
Я бросил ее на колени перед собой.
— Вы подчинились, — сказал я.
Она прокляла меня, ее зеленоватые глаза горели ненавистью.
— Так-то вы обращаетесь с дочерью убара? — кричала она.
— Я покажу вам, как я обращаюсь с самой вероломной женщиной Гора, — воскликнул я, отпустив ее запястье. Сорвав с ее головы покрывало, схватив за волосы, как публичную девку, я поволок дочь убара всего Гора к роще ка-ла-на. Там я бросил ее к своим ногам. Она пыталась прикрыться остатками покрывала, но я не позволил ей сделать это, и она оказалась, как говорят на Горе, с обнаженным лицом. Великолепная копна волос, черных, как оперение моего тарна, освобожденных от ткани, хлынула на землю. Ее оливковая кожа, зеленые глаза и все черты лица были прекрасны. Красивый рот был искажен яростью.
— Я предпочитаю видеть лицо своего врага, — сказал я.
В бешенстве она смотрела, как я разглядываю ее лицо, но не надела покрывала.
— Ты понимаешь, что я не могу больше доверять тебе, — сказал я.
— Нет, конечно, я — ваш враг.
— Поэтому я не могу дать тебе еще один шанс.
— Я не боюсь смерти, — сказала она, но губы ее слегка вздрогнули.
— Сними одежду, — приказал я.
— Нет! — крикнула она и встала на колени передо мной, склонив голову.
— От всего сердца, воин, — сказала она, — дочь убара на коленях просит вашей милости. Пусть это будет только меч и скорее.
Я откинул голову назад и рассмеялся. Она боялась, что я попытаюсь насладиться ею — я, обычный солдат. Впрочем, не могу отрицать, такое желание приходило мне в голову, пока я тащил ее за волосы в рощу, и если бы не ее красота, мне, наверное пришлось причинить вред тому, кого Нар называл разумным существом. Я устыдился и решил не причинять вреда этой девушке, хотя она была злобной и вероломной, как тарларион.
— Я не собираюсь ни насиловать, ни убивать тебя.
Она подняла голову и удивленно посмотрела на меня.
Затем, к моему изумлению, она встала и презрительно произнесла:
— Если бы ты был настоящим воином, то унес бы меня на спине своего тарна выше облаков, и едва миновав заставы Ара, сбросил бы мои одежды на улицы города, чтобы люди знали, какая судьба постигла дочь убара.
Очевидно, она считала, что я испугался ее и что она, дочь убара, не имеет отношения к обязанностям обычной рабыни. И теперь она была рассержена тем, что стояла на коленях перед трусом.
— Ну, воин, — сказала она, — и что же ты хотел от меня?
— Чтобы ты сняла одежду.
Ответом был яростный взгляд.
— Я повторяю, что не могу дать тебе еще один шанс. Значит я должен убедиться, что у тебя нет больше оружия.
— Мужчина не может смотреть на дочь убара.
— Либо ты снимешь одежду, либо я сделаю это сам.
Она стала расстегивать крючки своего тяжелого платья.
Но едва она сняла первую петлю с крючка, как ее глаза загорелись торжеством, а из уст вырвался крик радости.
— Не двигайся, — приказал кто-то за моей спиной. — Ты на прицеле.
— Хорошо сделано, люди Ара, — воскликнула девушка.
Я медленно повернулся и обнаружил за своей спиной двух арских солдат, офицера и рядового. Последний направил мне в грудь арбалет. На таком расстоянии он не мог промахнуться, и если он выстрелит, то стрела, пробив меня насквозь, улетит в лес. Начальная скорость стрелы около пасанга в секунду.