Читать «Гор. Сага о Джандаре» онлайн - страница 41

Лин Картер

Я бросил ее на колени перед собой.

— Вы подчинились, — сказал я.

Она прокляла меня, ее зеленоватые глаза горели ненавистью.

— Так-то вы обращаетесь с дочерью убара? — кричала она.

— Я покажу вам, как я обращаюсь с самой вероломной женщиной Гора, — воскликнул я, отпустив ее запястье. Сорвав с ее головы покрывало, схватив за волосы, как публичную девку, я поволок дочь убара всего Гора к роще ка-ла-на. Там я бросил ее к своим ногам. Она пыталась прикрыться остатками покрывала, но я не позволил ей сделать это, и она оказалась, как говорят на Горе, с обнаженным лицом. Великолепная копна волос, черных, как оперение моего тарна, освобожденных от ткани, хлынула на землю. Ее оливковая кожа, зеленые глаза и все черты лица были прекрасны. Красивый рот был искажен яростью.

— Я предпочитаю видеть лицо своего врага, — сказал я.

В бешенстве она смотрела, как я разглядываю ее лицо, но не надела покрывала.

— Ты понимаешь, что я не могу больше доверять тебе, — сказал я.

— Нет, конечно, я — ваш враг.

— Поэтому я не могу дать тебе еще один шанс.

— Я не боюсь смерти, — сказала она, но губы ее слегка вздрогнули.

— Сними одежду, — приказал я.

— Нет! — крикнула она и встала на колени передо мной, склонив голову.

— От всего сердца, воин, — сказала она, — дочь убара на коленях просит вашей милости. Пусть это будет только меч и скорее.

Я откинул голову назад и рассмеялся. Она боялась, что я попытаюсь насладиться ею — я, обычный солдат. Впрочем, не могу отрицать, такое желание приходило мне в голову, пока я тащил ее за волосы в рощу, и если бы не ее красота, мне, наверное пришлось причинить вред тому, кого Нар называл разумным существом. Я устыдился и решил не причинять вреда этой девушке, хотя она была злобной и вероломной, как тарларион.

— Я не собираюсь ни насиловать, ни убивать тебя.

Она подняла голову и удивленно посмотрела на меня.

Затем, к моему изумлению, она встала и презрительно произнесла:

— Если бы ты был настоящим воином, то унес бы меня на спине своего тарна выше облаков, и едва миновав заставы Ара, сбросил бы мои одежды на улицы города, чтобы люди знали, какая судьба постигла дочь убара.

Очевидно, она считала, что я испугался ее и что она, дочь убара, не имеет отношения к обязанностям обычной рабыни. И теперь она была рассержена тем, что стояла на коленях перед трусом.

— Ну, воин, — сказала она, — и что же ты хотел от меня?

— Чтобы ты сняла одежду.

Ответом был яростный взгляд.

— Я повторяю, что не могу дать тебе еще один шанс. Значит я должен убедиться, что у тебя нет больше оружия.

— Мужчина не может смотреть на дочь убара.

— Либо ты снимешь одежду, либо я сделаю это сам.

Она стала расстегивать крючки своего тяжелого платья.

Но едва она сняла первую петлю с крючка, как ее глаза загорелись торжеством, а из уст вырвался крик радости.

— Не двигайся, — приказал кто-то за моей спиной. — Ты на прицеле.

— Хорошо сделано, люди Ара, — воскликнула девушка.

Я медленно повернулся и обнаружил за своей спиной двух арских солдат, офицера и рядового. Последний направил мне в грудь арбалет. На таком расстоянии он не мог промахнуться, и если он выстрелит, то стрела, пробив меня насквозь, улетит в лес. Начальная скорость стрелы около пасанга в секунду.