Читать «Каменная болезнь. Бестолковая графиня (повести)» онлайн - страница 85
Милена Агус
7
«Веранда».
8
Блок радиопередач, адресованных странам материковой Европы, которые передавались английским радио Би-би-си с 27 сентября 1938 года.
9
10
«Некрасивая женщина».
11
«Черный рынок».
12
«Бедолага».
13
«Пустяк».
14
«Да ладно!»
15
«Что и говорить!»
16
«Домашние макароны».
17
18
Имеются в виду следующие сточки: «…Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем //Прильнул к улыбке дорогого рта,//Тот, с кем навек я скована терзаньем,//Поцеловал, дрожа, мои уста…».
19
Типичные блюда лигурийской кухни: тренетте с соусом песто — вид пасты, сычуг — фаршированный телячий желудок, «паскуалина» — соленый слоеный пирог, который обычно готовится в пасхальные дни.
20
«Грузчик из порта».
21
«Сыночек»
22
«Прическа».
23
«Да она просто с ума сошла, жила бы себе спокойно, так нет, нанимается служанкой, чтобы учить сына музыке».
24
Битва при Витторио-Венето — наступательная операция войск Антанты в Первой мировой войне на итальянском театре, проведенная 25 октября — 3 ноября 1918 г.
25
«Страсть к музыке и к пианино».
26
«Милан — он большой Милан».
27
Уничижительное обозначение обитателей Сардинии на миланском диалекте.
28
«Южанин» на миланском диалекте.
29
30
«Изо всех дыр распирает».
31
«Как молоденький росток пшеницы».
32
«Во всех красках».
33
«У которой камни в почках были еще меньшим худом, а худшее было в голове».
34
«Там, где живет та бесноватая».
35
«Потаскуха».
36
«Несуразицы».
37
«Маленькие проказники».
38
«Бедолага».
39
Пер. Р. Хлодовского.
40
У. Шекспир. Ромео и Джульетта.
41
Псалтирь, 117: 22.