Читать «Случайная вакансия» онлайн - страница 291

Джоан Роулинг

— На удачу, — сказала она и раскрыла ладонь.

Там лежал брелок с красным пластмассовым сердечком, из которого смотрела фотография её младшего брата.

— Я ему обещалась медаль привезти, — сообщила Кристал.

— И привезёшь, — убеждённо сказала Сухвиндер, пряча страх. — Обязательно.

— А то. — Кристал развернулась вперёд и засунула брелок себе в лифчик. — Им тут ловить нечего, — в полный голос заявила она, чтобы слышала вся команда. — Мочалкам этим. Щас мы их порвём!

Сухвиндер запомнила выстрел стартового пистолета, крики толпы и напряжение всех своих мышц. Она запомнила, как наслаждалась слаженным ритмом и полной собранностью их команды после бурного веселья. Кристал их вывезла. Кристал лишила противниц всех преимуществ от выступления на своей воде. Как хотелось Сухвиндер быть похожей на крутую и прикольную Кристал: боевую, бесстрашную.

У неё было две просьбы к Терри Уидон, и та не отказала, потому что не отказывала никогда и никому. Вначале Сухвиндер попросила отдать ей ту самую медаль, чтобы надеть её на шею Кристал. А вторая просьба была исполнена после службы, и на этот раз викарий, делая объявление, всем своим видом показывал, что он тут ни при чём.

Good girl gone bad — Take three — Action. No clouds in my storms… Let it rain, I hydroplane into fame Comin’ down with the Dow Jones…

Родственники Терри Уидон едва ли не волоком тащили её к выходу по голубой ковровой дорожке, а прихожане отводили глаза.

Примечания

1

Второй мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса (1968) рассказывает библейскую историю Иосифа Прекрасного. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Берди — термин из игры в гольф: число ударов на один меньше, чем пар.

3

Гуру Нанак Дэв (1469–1539) — основатель религии сикхизма, возникшей в Пенджабе в конце XV в.

4

Пиньята — мексиканская кукла для сладостей, сделанная из папье-маше и подвешиваемая по праздникам к потолку.

5

Цитата из сочинения Фридриха Ницше «Ecce Homo» (пер. Ю. Антоновского).

6

По созвучию с именем Беназир Бхутто (1953–2007) — премьер-министра Пакистана в 1988–1990 и 1993–1996 гг.

7

Ах-ха, ах-ха, Рианна… Хорошая девочка стала плохой — Дубль три — Мотор. Мои грозы без туч. Пусть льёт дождь, я глиссирую к славе, Падая вместе с индексом Доу-Джонса (англ.).

8

Jolly (англ.) — весёлая, радостная.

9

Первая строка из стихотворения детской писательницы Элеанор Фарджон (1881–1965), которое в Великобритании стало любимым детьми христианским гимном. В 1971 г. эта песня была записана популярным автором-исполнителем Кэтом Стивенсом и получила широкую известность.

10

Моё сердце принадлежит тебе, И мы уже не разлучимся, Разве что на фото в журналах, Но ты останешься моей звездой… (англ.)

11

Пусть хлещет небывалый дождь, Знай: мы с тобою всё равно будем вместе. Спрячься под моим зонтом, Спрячься под моим зонтом (англ.).