Читать «Бельгийская новелла» онлайн - страница 90
Хуго Рас
Я увидел, как блестящий черный автофургон с затейливыми золотыми буквами, похожими на аристократические вензеля, и с красной полосой-лампасом, пересекающей по диагонали стенку кузова, стал разворачиваться в сторону ворот. Я поднялся в кабину. Взрывы хохота долетали до моего слуха, когда машина поравнялась с корпусом тринадцать, в котором мы недавно побывали, и мне вспомнилось, как я расспрашивал дядю, откуда поступает к ним фламандский великан.
Перевод В. Ошиса
Примечания
1
«Маркс и Энгельс об искусстве». М., 1937, с. 641.
2
3
Действие происходит в Брюсселе, рядом с Центральным вокзалом.
4
Роман известного французского писателя-фантаста Жюля Верна (1828–1905).
5
Полет в произведениях современного французского художника Марка Шагала (1887–1985) — выражение одного из празднично-естественных состояний человека.
6
Карл Смелый, герцог Бургундский (1433–1477).
7
Шарль Луи Наполеон Бонапарт (1808–1873).
8
Сольферино — населенный пункт юго-западнее Вероны, где 24 июня 1859 г. произошло сражение во время австро-итало-французской войны.
9
Речь идет о так называемых старых франках.
10
В глубинке Виргинии, где шоссе переходит в эстакаду» (англ.).
11
Защитники замка-крепости Франшимон (Бельгия), совершившие эту вылазку в 1468 г. Все они были схвачены и казнены.
12
Альберт Великий (1193–1280) — немецкий философ и богослов.
13
Элифас Леви (настоящее имя — Констан Альфонс Луи; 1810–1875) — популяризатор древней мистики.
14
Появление прусской армии, которой командовал генерал-фельдмаршал Г. Л. Блюхер, к концу битвы под Ватерлоо переломило ее ход в пользу антинаполеоновской коалиции.
15
Менеер (голл.) — господин.
16
Остенде, Зеебрюгге — портовые города в Бельгии; Хук-ван-Холланд, Флиссинген — портовые города в Нидерландах; Кале — порт во Франции.
17
Схипхол — аэропорт в Амстердаме; Завентем — аэропорт в Брюсселе.