Читать «Скованные одной цепью» онлайн - страница 26
Харлан Кобен
Первое, о чем он подумал, когда будильник задребезжал и вернул его в настоящее, — было то же самое, что при попытке закрыть глаза. Вернее, не что, а кто — Брэд. Странно. Дни, иногда недели, может, даже месяцы проходили без мыслей о брате. Их отчуждение походило на несчастье. Когда мы утрачиваем что-то, часто говорят, что время исцеляет любые раны. Чушь это. На самом деле ты угнетен, ты оплакиваешь что-то или кого-то, ты рыдаешь так, что кажется, конца этому не будет, а потом наступает момент, когда верх берет инстинкт самосохранения. Всему приходит конец. Ты просто не позволяешь, не можешь позволить себе «туда вернуться», поскольку боль была слишком сильна. Ты определяешь себе границу. Ты протестуешь. Но подлинное исцеление так и не наступает.
Неожиданное появление Китти смяло протестные настроения и выбило Майрона из колеи. И что же дальше? Очень просто: надо поговорить с теми — а их всего двое, — кто может хоть что-то ему сказать о Китти и Брэде. Майрон достал мобильник и набрал номер дома в Ливингстоне, Нью-Джерси. Туда сейчас из Бока-Ратона на неделю приехали родители.
— Да? — Трубку взяла мама.
— Привет, мам, — сказал Майрон, — ты как?
— Отлично, сынок. А ты?
Пожалуй, ее голос был даже слишком нежен, словно недостаточно оптимистичный мог разбить ей сердце.
— Я тоже. — Майрон подумал, не спросить ли сразу про Брэда, но нет, к этому следовало подойти постепенно, с тактом. — Я подумал, может, вы с папой поужинаете со мной сегодня?
— Только не у Неро, — заявила она. — К Неро мне не хочется.
— Ну и ладно.
— Что-то мне сейчас ничего итальянского не хочется. А Неро итальянец.
— Договорились. К Неро не пойдем.
— У тебя когда-нибудь так бывало?
— Как так?
— Когда тебе чего-нибудь не хочется? Я имею в виду их кухню. Вот, например, как мне сейчас. Мне просто не хочется ничего итальянского.
— Ладно, понял. А чего бы тебе хотелось?
— Может, китайского? Китайская кухня во Флориде мне не нравится. Слишком жирно.
— Ясно. Как насчет «Баумгарта»?
— Да, мне нравится как там жарят цыплят. Но что это за название для китайского ресторана — «Баумгарт»?.. Похоже на еврейскую кондитерскую.
— Раньше так и было, — заметил Майрон.
— Правда?
Майрон уже раз десять как минимум объяснял матери, откуда взялось название.
— Ладно, мам, мне пора. Заеду за вами в шесть. Скажи папе.
— Непременно. Поосторожнее, сынок.
Та же нежность в голосе. Он повторил ей те же слова. Повесив трубку, Майрон решил сам предупредить отца о вечерних планах. Ничего хорошего в этом нет — получается, он вроде как предает мать, — но у нее с памятью… ладно, на сегодня с протестами можно покончить, не так ли?
Майрон наскоро принял душ и оделся. После возвращения из Анголы он, уступая требованиям Эсперансы, взял за правило совершать утреннюю прогулку. Он вошел в Центральный парк с Семьдесят второй улицы и двинулся на юг. Эсперанса обожала прогулки, но Майрон так и не научился находить в них удовольствие. Характер не позволял ему проветривать мозги, или успокаивать нервы, или искать утешения, или что еще там ожидается от того, что переставляешь ноги. Но Эсперанса убедила: для его головы это полезно, — и заставила пообещать, что в течение трех недель он будет выходить на прогулку.