Читать «Скованные одной цепью» онлайн - страница 173

Харлан Кобен

5

Дидди — псевдоним Шона Джона Коумза, одного из лидеров хип-хопа, основавшего в 2009 г. группу «Дидди-дерти мани».

6

Линси Лохан (р. 1986) — популярная американская киноактриса и певица; Кэрол Брейди — героиня телешоу, воплощающая тип примерной домохозяйки — жены киноактера.

7

На Даунинг-стрит в Лондоне расположена резиденция премьер-министра Великобритании.

8

Покахонтас — дочь вождя индейского племени, спасшая, по легенде, от смерти капитана Джона Смита, основателя одного из первых английских поселений в Америке.

9

Имеется в виду супергерой серии комиксов — физик, превратившийся при взрыве созданной им бомбы в жуткого монстра Халка.

10

Я? (фр.)

11

Растафарианство — религиозное течение в христианстве, возникшее в 30-е гг. XX в. на Ямайке и обожествляющее императора Эфиопии Хайле Селассие I как посланца Всевышнего на земле.

12

Digital Video Recorder — цифровой видеорекордер (англ.).

13

Эд Салливан — известный американский телеведущий, автор популярного в 50–70-е гг. XX в. ток-шоу.

14

Имеется в виду комедийный телевизионный цикл с участием Кэрол Бернетт и других звезд американского телевидения, демонстрировавшийся по каналу Си-би-эс с 1967 по 1978 г.

15

Дин Мартин (1917–1995) — американский певец, выступавший в дуэте с Фрэнком Синатрой, и киноактер, снявшийся более чем в ста лентах, включая «Одиннадцать друзей Оушена».

16

Кортни Кардашян (р. 1979) — американская телезвезда, фотомодель, светская львица, владелица модного магазина.

17

Хлоя Кардашян (р. 1984) — младшая сестра Кортни, радиоведущая и совладелица того же магазина, жена баскетбольной звезды Ламара Одома.

18

Крис Дженнер (р. 1955) — участница многочисленных телепередач, мать сестер Кардашян, вышедшая замуж второй раз за олимпийского чемпиона легкоатлета Брюса Дженнера (р. 1949).

19

Имеется в виду упрощенный вариант бейсбола.

20

Адская Кухня — район Нью-Йорка, имеющий дурную репутацию.

21

Бейб Рут (1895–1948) — один их популярнейших американских бейсболистов 20–30-х гг. XX в.

22

Сокр. от White Anglo-Saxon Protestants — белые англосаксы протестантского вероисповедания, традиционно — элита американского общества (англ.).

23

Имеется в виду строка стихотворения Ральфа Уолдо Эмерсона «Гимн Конкорда», относящаяся к легендарной перестрелке между отрядом британской армии и гражданской милицией Конкорда, положившей начало Войне за независимость. Впоследствии так стали называть выстрел, жертвой которого стал эрцгерцог Франц Фердинанд, и, наконец, стихотворная строка сделалась символом разного рода громких спортивных событий, в том числе и знаменитого хоумрана Бобби Томпсона, в результате которого команда «Нью-Йорк джайнтс» выиграла в 1951 г. титул чемпиона страны по бейсболу.

24

Stone — камень (англ.).

25

Игра слов: имя Ми созвучно с английским личным местоимением me — производным от I — я; Ю — с местоимением you — ты.