Читать «Темный замысел» онлайн - страница 258
Филип Хосе Фармер
Тень среди теней, выпавшая из времени своей реальности...
Как каждый избранник или агент, как каждый живущий в Мире Реки, как каждое разумное существо, он обязан возжечь свой свет.
Да будет так!
Примечания
1
В первом романе сериала («В свои разрушенные тела вернитесь») указывается, что родная планета Моната находилась в системе Тау Кита, но в «Темных замыслах» Фармер перенес ее к Арктуру. Здесь и далее мы следуем традиции первого романа (прим. перев.).
2
Вне боя (франц., прим. перев.).
3
Глупцом (франц., прим. перев.).
4
Противоположным образом, наоборот (лат., прим. перев.).
5
Р.Броунинг «Роланд в Черном Замке», пер. В.Давиденковой (прим. перев.).
6
Раззл-Даззл—суета, суматоха (англ., прим. перев.).
7
Под именем Тома Райдера на «Раззл-Даззл» путешествует известный американский актер немого кино Том Микс. В 1912 г. Микс, служивший в конной полиции штата Техас, подписал свой первый контракт со студией «Селидж», Голливуд. Он снимался в многочисленных фильмах о Диком Западе; вершина его карьеры пришлась на 1925 г. Это был человек, который пережил больше приключений, чем его киногерои (прим. перев.).
8
Джек Лондон (прим. перев.).
9
Джоан Лондон «Джек Лондон и его время», 1968 г., на русский не переводилась (прим. перев.).
10
Имеется в виду спальный пульмановский вагон (прим. перев.).
11
Мери Беккер-Эдди (1821 —1910) —основоположница «Христианской науки», религиозной организации протестантского толка в США. Жан Кальвин (1509—1564) —основатель кальвинизма, (прим. пере
12
Белая Лошадь - пороги на Юконе. Драматический эпизод переправы через них описан в романе Джека Лондона «Смок Беллью» (прим. перев.).
13
Стихотворение Дж.Сейлза, перевод О.Седаковой (прим. перев.).
14
Перевод М.Нахмансона