Читать «Темный замысел» онлайн - страница 258

Филип Хосе Фармер

Тень среди теней, выпавшая из времени своей реальности...

Как каждый избранник или агент, как каждый живущий в Мире Реки, как каждое разумное существо, он обязан возжечь свой свет.

Да будет так!

Примечания

1

В первом романе сериала («В свои разрушенные тела вернитесь») указывается, что родная планета Моната находилась в системе Тау Кита, но в «Темных замыслах» Фармер перенес ее к Арктуру. Здесь и далее мы следуем традиции первого романа (прим. перев.).

2

Вне боя (франц., прим. перев.).

3

Глупцом (франц., прим. перев.).

4

Противоположным образом, наоборот (лат., прим. перев.).

5

Р.Броунинг «Роланд в Черном Замке», пер. В.Давиденковой (прим. перев.).

6

Раззл-Даззл—суета, суматоха (англ., прим. перев.).

7

Под именем Тома Райдера на «Раззл-Даззл» путешествует известный американский актер немого кино Том Микс. В 1912 г. Микс, служивший в конной полиции штата Техас, подписал свой первый контракт со студией «Селидж», Голливуд. Он снимался в многочисленных фильмах о Диком Западе; вершина его карьеры пришлась на 1925 г. Это был человек, который пережил больше приключений, чем его киногерои (прим. перев.).

8

Джек Лондон (прим. перев.).

9

Джоан Лондон «Джек Лондон и его время», 1968 г., на русский не переводилась (прим. перев.).

10

Имеется в виду спальный пульмановский вагон (прим. перев.).

11

Мери Беккер-Эдди (1821 —1910) —основоположница «Христианской науки», религиозной организации протестантского толка в США. Жан Кальвин (1509—1564) —основатель кальвинизма, (прим. пере

12

Белая Лошадь - пороги на Юконе. Драматический эпизод переправы через них описан в романе Джека Лондона  «Смок Беллью» (прим. перев.).

13

Стихотворение Дж.Сейлза, перевод О.Седаковой (прим. перев.).

14

Перевод М.Нахмансона