Читать «Письма к госпоже Каландрини» онлайн - страница 104

Аиссе

309

Об отношениях Вольтера с А. Рие см.: Wade Ira О. The search for a new Voltaire. Trans, of the Amer. Philos. Soc, 1958, vol. 48, pt. 4, p. 13–17. Здесь же приведено 43 письма Вольтера к Рие, которого фернейский патриарх обычно называл «мой дорогой корсар», поскольку тот провел ряд лет на Антильских островах. Известно, что Вольтер завещал Рие все свои английские книги (227 томов), часть которых была куплена для Екатерины II вместе с его библиотекой, равно как и принадлежавшая Рие коллекция вольтеровских сочинений. См.: Библиотека Вольтера: Каталог книг. М.; Л., 1961, с. 74, 1165; Corpus des notes marginales de Voltaire. Berlin, 1979, t. 1, p. 656.

310

См.: Voltaire. Oeuvres compl. Paris, 1882, t. 50, p. 465.

311

Ibid., 1877, t. 10, p. 493.

312

Voltaire. Les oeuvres compl., 1971, vol. 102, p. 471.

313

См.: Engel Cl.-E. Voltaire est-il l'auteur…, p. 538–539. – Попутно укажем, что в этой статье сообщаются три письма м-ль Аиссе к различным представителям семейства Троншенов, хранящиеся в Женевской Публичной и университетской библиотеке.

314

Lettres de Mademoiselle Aissé à Madame С… qui contiennent plusieurs anecdotes de l'histoire du tems depuis l'année 1726, jusqu'en 1733, précédées d'un narré tiès-court de l'histoire de Mademoiselle Aïssé, pour servir à l'intelligence de ses lettres, avec des notes dont quelques-unes sont de Mr. de Voltaire. A Paris, chez La Grange, libraire, rue Saint-Honoré, vis-à-vis le Palais-Royal, 1787.

315

См. образец этой орфографии, вполне типичной для современников и современниц м-ль Аиссе, в книге Мориса Андрие (Andrieux M. Mademoiselle Aïssé, p. 119), где приведен точный текст одного из двух сохранившихся писем ее к шевалье. Другое письмо (в модернизированной орфографии) помещено там же, с. 120–121. Оригиналы же писем к г-же Каландрини давно утрачены, по всей вероятности безвозвратно.

316

Во всяком случае, это без тени сомнения сообщалось в «Correspondance littéraire, philosophique et critique» в связи с выходом «Писем» (Paris, 1881, t. 15, p. 129–130). Показательно, что имя автора было превращено здесь в фамилию – «мадемуазель д’Аиссе».

317

Отклик этот был датирован 22 октября 1787 г. и помещен в выпуске от 28 ноября. Цит. по: Lettres du XVII-e et XVIII-e siècle. Lettres portugaises avec les réponses. Lettres de M-lle Aïssé, suiv. de celles de Montesquieu et de M-me du Deffand au chevalier d'Aydie, etc., rev. avec le plus grand soin sur les éd. orig., accomp. de nombreuses notes, suiv. d'un index, précédées de deux not. biogr. et littéraires, par Eugène Asse. Paris, 1873, p. 398–400.

318

Ibid., р. 400–401. – Хотя на титульном листе этого издания значился Париж, фактически оно появилось в Швейцарии, в Лозанне у Жана Муре, как и вышедшее в 1788 г. второе "исправленное и пополненное портретом автора», где были указаны Лозанна и Париж. См.: Roulin Л. L'édition originale des «Lettres d'Aïssé». – Bull, du bibliophile et du bibliothécaire, 1954, 2, p. 65–68.

319

Lettres du XVII-e et XVIII-e siècle…, p. 400.

320

Ibid., p. 394. «Потребности сердца для людей утонченных – превыше всего, и сколь редко удается их удовлетворить, – писала маркиза де Креки ей же некоторое время спустя. – Вот подводный риф, о который так часто разбивается благоразумие; он и погубил мадемуазель Аиссе: она была молода, прелестна, нежна и ничем не занята; обаятельный мужчина влюбляется в нее; он исполнен ума и страсти; эго галл, взращенный в Афинах; галльская верность соединяется в нем с изяществом афинянина. Она не в силах сопротивляться, и это понятно: самая благоразумная женщина обычно та, победу над которой никто не пожелал одержать». В том же письме маркиза де Креки обсуждала со своей корреспонденткой возможность публикации во втором издании книги двух сохранившихся писем шевалье к м-ль Аиссе, но тогда это намерение не осуществилось (ibid., р. 395–396).