Читать «Убийство в частной лечебнице» онлайн - страница 92
Найо Марш
— Да-да-а-а, коне-е-ечно, — ответил мистер Сейдж.
— Да? Отлично. Так, а теперь относительно одного рецепта, по которому вы изготовили лекарство для мисс Рут О'Каллаган.
— Пардон?
— Относительно рецепта, по которому вы изготовляли лекарство для мисс Рут О'Каллаган.
— Я знаю леди, о которой вы говорите. Она моя давнишняя клиентка.
— Да. Это один из ваших собственных рецептов?
— Насколько я помню, она пользовалась несколькими моими рецептами — вре-е-мя от вре-емени.
— Ну да. Помните лекарство, которое вы ей дали недели три тому назад?
— Боюсь, что так сразу я вспомнить не смогу…
— Это было лекарство, содержащее гиосцин, — сказал Аллейн.
В наступившей бдительной тишине Аллейн услышал, как прозвонил колокольчик у дверей, затем прошаркали шаги, над головой у него раздались голоса. Он услышал, как под ними по Бромптон Роуд прошел поезд, и почувствовал его вибрацию. Он наблюдал за Гарольдом Сейджем. Если в его препарате не было гиосцина, фармацевт так и скажет, станет протестовать, будет озадачен и удивлен. Если гиосцин был, но в незначительном количестве, он забеспокоится. А может, и нет. А если гиосцин присутствовал в смертельном количестве, что он скажет?
— Да, — ответил мистер Сейдж.
— Как называется это лекарство?
— «Фульвитавольтс».
— Ах да… Вы не знаете, она сама принимала это лекарство или брала его у вас для кого-то другого?
— Пра-а-аво, не знаю. Мне кажется, она брала его для себя.
— А она не говорила вам, что лекарство она хотела взять для своего брата?
— Пра-аво, не помню. Не могу сказать наверняка. Хотя мне кажется, она упоминала своего брата.
— А могу я увидеть это лекарство?
Мистер Сейдж повернулся к своим полкам, покопался на них и вытащил продолговатую упаковку. Аллейн взглянул на вдохновенную картину с голым джентльменом перед электрическим стулом.
— О, это не то, мистер Сейдж, — сказал он живо, — я имею в виду зелье в круглой коробочке — вот такой величины, — которую вы дали ей потом. Там ведь тоже был гиосцин, верно? Как называлось это другое лекарство?
— Это просто какое-то лекарство… Я сделал его для мисс О'Каллаган.
— По рецепту врача, вы имеете в виду?
— Да.
— А кто этот доктор?
— Пра-аво, я забыл. Рецепт я отдал вместе с порошками.
— Вы ведете книгу учета препаратов?
— Нет.
— Но ведь журнал учета лекарств должен быть! Или как он там называется…
— Я… да… но… э-э-э… недосмотрел. Я не записал это лекарство.
— А сколько гиосцина было в этом препарате?
— Могу я спросить, — сказал мистер Сейдж, — почему вы так уверены, что в лекарстве вообще был гиосцин?
— Вы сами это вполне ясно сказали. Так сколько же?
— По-моему… примерно одна двухсотая… что-то очень немножко.
— А в «Фульвитавольтсе»?
— Еще меньше.
— Вы знаете, что сэра Дерека О'Каллагана скорее всего убили?
— Бо-о-оже, конечно.
— Да… гиосцином.
— Бо-о-оже, да…
— Именно. Так что мы хотим точно знать факты.
— Тут он никакого такого гиосцина не налопался, — отрезал мистер Сейдж, позорно растеряв всю утонченность и жеманство.