Читать «Человек в Высоком замке (сборник)» онлайн - страница 373
Филип К. Дик
31
Густав II Адольф (1594–1632) – король Швеции, участвовал в Тридцатилетней войне (1618–1648) на стороне антигабсбургской коалиции.
32
Диверсионно–десантное подразделение британских ВС, предназначавшееся для действий в пустынях.
33
СД
34
Сыновья
35
Большое усилие, напряжение
36
Оби – широкий шелковый пояс, деталь традиционной японской одежды.
37
«У меня был товарищ»
38
«Франкфуртская газета»
39
Парень (
40
«Атака»
41
Германия, я с тобой
42
Сверхчеловек
43
Вонючий пес
44
Еврейская книга
45
Управление службы безопасности Рейха
46
Оперативная группа Д
47
Отдел
48
ФДР – Франклин Делано Рузвельт, принятое в США сокращение имен президентов.
49
Чиппендейл (1718–1779).
50
Хэпплуайт (ум. 1786) – английские мастера мебельного искусства.
51
Перевод текста «Ицзина» сделан по Рихарду Вильгельму.
52
Кто скачет, кто мчится
под хладною мглой?
Ездок запоздалый,
с ним сын молодой.
53
Дармоеды
54
Так точно
55
Зарубежная телефонная станция
56
Канцелярия
57
Премного благодарен
58
«Камень, который отвергли строители, сделался главою угла. Это – от Господа, и есть дивно в очах наших». (Псалтирь, 115, 22–23).
59
Старый партиец
60
Military Police, военная полиция.
61
Болван
62
Это он!
63
Громкое дело, сенсационный судебный процесс
64
Сука
65
Фразы из «Третьей книги Царств», 18, 27. Сцена, где пророки Ваала целый день взывают к своему богу, а пророк Илия смеется над ними.
66
Гильберт Уильям (1544–1603) – английский физик и врач.
67
Карма – одно из кардинальных положений философской мысли Востока. Сумма добрых и злых дел человека, определяющая форму последующего перерождения.
68
Майя – эманация Брахмана, мнимая материальная причина мира, благодаря которой окружающий нас иллюзорный мир кажется нам реально существующим. В общем смысле – иллюзия.
69
Проснись
70
Гудмен Коттон Мэзер – бостонский религиозный деятель и писатель XVIII века. Придерживался крайних пуританских взглядов, но при этом покровительствовал наукам, например одобрял прививки от оспы.
71
Гибель Богов
72
Дамы и господа. Прошу внимания!
73
Прошу прощения, вы не капитан Рудольф Вегенер из абвера?
74
Народ
75
Коктейль из виски, горького пива, имбиря и лимонной корочки.