Читать «Запоздалая свадьба» онлайн - страница 27
Шарлотта Хьюз
Люси выбрала столик и осторожно села, заботясь о том, чтобы не порвать колготки. Скотт стоял, явно ожидая приглашения сесть. Надо было быть слепой, чтобы не обратить внимания на то, как он хорошо выглядел в черном костюме и при галстуке строгой расцветки. Тем не менее в нем чувствовалось беспокойство: он был напряжен и готов к решительным действиям. Стало ясно, что он пришел с определенной целью и не уйдет, пока не выполнит ее.
— Что ж, можешь сесть и присоединиться ко мне, — сказала она.
Скотт сел напротив и ждал, пока она доставала бутерброды и бутылку холодного чая.
— С чем бутерброды? — поинтересовался он.
— С тунцом. Пожалуйста, угощайся, половина твоя, но ты, вероятно, не ешь тунец.
Казалось, это замечание обидело его.
— Да я ел его сотни раз, — сказал Скотт, хотя в действительности не припоминал такого случая. Он не понимал, какое значение это имело для нее.
Она откусила кусочек бутерброда и выжидательно посмотрела на него.
— Итак, какая причина привела тебя сюда?
Он беспокойно поерзал на стуле.
— Я кое-что проверил вчера вечером и узнал, что ты действительно родила девочку в день аварии.
— Думаю, отец научил тебя этому.
Скотт непонимающе посмотрел на нее.
— Чему научил?
— Проверять все, что тебе говорят.
Он стиснул зубы.
— Если ты имеешь в виду, что мой отец был осторожен в делах, тогда ты права. Он не добился бы того положения, которое имел, если бы позволил обманывать себя.
— Люди, возможно, обманывали его, но лишь потому, что он сам поступал точно так же. Я знаю, как он третировал и обманывал своих рабочих, видела это по своей маме. — Люси наклонилась ближе к нему. — А еще я видела лагеря для переселенцев. Дома хуже собачьей конуры. И не пытайся убеждать меня, что твой отец был хорошим человеком.
На скулах Скотта заиграли желваки. Лагеря для переселенцев были яблоком раздора между его отцом и им многие годы. Скотт победил только потому, что пригрозил, что выйдет из семейного бизнеса. Теперь дома содержались в чистоте, велась борьба с грызунами и тараканами, бытовые удобства поддерживались в хорошем состоянии. Впрочем, какое Люси было до этого дело?
— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать недостатки своего отца, — произнес он наконец. — Давай поговорим о нашей дочери.
— Ее зовут Келли, — сказала Люси.
— И ты пятнадцать лет ждала, чтобы сказать мне это?
— Я уже говорила о причинах своего молчания.
Скотт положил руки на стол и сцепил пальцы.
— Теперь, когда я все знаю, чего ты ждешь от меня?
Она посмотрела на его кисти и отметила про себя, что из тонких юношеских они превратились в крепкие мужские руки. Она припомнила, с какой гордостью держалась за его руку во время свиданий. В те годы ни для кого не было секретом, что Скотт мог иметь любую приглянувшуюся ему девушку. Но он выбрал ее, дочь Дарнела Одама, чем удивил не только одноклассников, но и ее саму. Больше всего ее тронуло то, с каким волнением и робостью он подошел к ней, чтобы в первый раз пригласить ее на свидание. А она-то ожидала, что сын Обри Баффорда высокомерный и самонадеянный.