Читать «Кровавые скалы» онлайн - страница 8
Джеймс Джексон
Среди скал возник мальчик и, задыхаясь, с обезумевшим взглядом бросился прямо на Кристиана. Рядом с ним бежала собака, дворняга, такая же взъерошенная и дикая, как и ее хозяин. Гарди осадил Гелиоса и остановился понаблюдать. Его конь по приказу мог забить копытами до смерти любого.
— Мальчик, ты либо спасаешься бегством, либо одержим.
— Враги! Я их видел! — отвечал тот отрывисто, хватая ртом воздух. — Пойдемте, сеньор. Вы должны пойти со мной!
Гарди спрыгнул наземь.
— Как твое имя?
— Люка.
— Что ж, мастер Люка, по всему побережью расставлены патрули, а на каждом холме есть сторожевая башня. Никто пока не заметил турецкого флота.
— Там не флот. Солдаты. Магометане. Говорят на своем языке. Прячутся в заброшенной хижине недалеко от залива. Пойдемте скорее.
Внимательно посмотрев на мальчика, Гарди почувствовал, что его настойчивость не случайна. Глаза юнца излучали грубую независимость человека, привыкшего выживать в одиночку, а выносливое тело покрывали затянувшиеся шрамы, оставленные жизнью беспризорника. На вид Люке могло быть около тринадцати лет.
— Где твои родители, Люка?
— Их забрали корсары из Гозо много лет назад.
— Тогда мы оба имеем претензии к сарацинам.
Потянувшись к седельной сумке, Гарди извлек инструменты своего ремесла. Если врагов окажется много, он схитрит и воспользуется оружием, которым снабдил его друг-мавр.
Мальчик взволнованно переминался с ноги на ногу.
— Я помогу вам, сеньор.
— Ты должен был отправиться в Мдину, в безопасное место.
— Я хочу драться.
— А как же твой друг?
Гарди указал на собаку. Она припала к земле, прижав уши, и оскалилась.
— Он тоже будет драться.
— В таком случае нас уже целая армия. Врагов много?
— Я слышал двоих, сеньор.
— Лодку видел?
— Нет.
Вероятно, они высадились под покровом ночи и затопили лодку в надежде обосноваться надолго. Сарацины могут быть серьезно вооружены, и их, возможно, больше, чем предполагалось. Или же они плод детского воображения? Мальчик, который слишком долго прожил на берегу, целыми днями гарпунил рыбу, а по ночам ел морских ежей, мог тронуться умом и утратить рассудок. Гарди сам все разведает.
Он заботливо шлепнул Гелиоса по боку и обратился к мальчику:
— Что ж, дадим бой врагу.
— Я не подведу вас, сеньор.
— И не станешь подвергать себя опасности, чтобы мне не пришлось выручать тебя из беды. Ты будешь подчиняться мне во всем.
— Слушаюсь.
Приземистая обветшалая хижина представляла собой заброшенное, возведенное для уже позабытых целей строение, которое постепенно разваливалось, оседая на окружавшую его прибрежную скалу. Вот где мальчик и его дворняга нашли приют и отдых. Не каждый станет сюда заглядывать. Но сейчас там кто-то был.