Читать «Ярмарка отпетых мошенников» онлайн - страница 5
Фиона Келли
Глава II
Маскировка
Машина мистера Хамильтона была набита до отказа.
— Беру свои слова обратно, — сказала Миранда, когда они с Холли встретили машину у ворот школы. — Оказывается, ты все-таки умеешь избавляться от барахла.
— Это все твое? — удивилась Холли, показывая на кучу коробок на заднем сиденье.
— М-м-м… нет, не все, — высунулся в окно из-за коробок Пит.
Мистер Хамильтон выглянул из окошка водителя:
— Вы видите ту коробку сзади, за абажуром?
— Маленькую? — спросила Миранда.
— Да, — ответил мистер Хамильтон. — Вот это все, с чем он решил расстаться. Остальное — мое. Если бы не вы, он вообще ничего не отобрал бы. Так что спасибо вам.
Человек, стоявший у ворот, подошел к машине. Мистер Хамильтон вынул несколько монет и заплатил за въезд.
— Они с нами, — коротко объяснил мистер Хамильтон сторожу, показав на девочек.
На малой скорости мистер Хамильтон доехал до той площадки в школьном дворе, где уже стояло несколько машин с открытыми багажниками, и их хозяева выкладывали то, что привезли на продажу. У многих были складные столики, которые служили своеобразным прилавком.
Мистер Хамильтон тоже привез складной стол и вынул его из машины, как только сумел припарковаться.
— Пит, ты можешь занять этот конец стола, а я займу тот. Середина — уж как получится.
— Как может получиться, если у Пита всего ничего, — сказала Холли.
В отличие от сына отцу не составило труда решить, от чего необходимо избавиться. Вся его сторона, потом середина и, наконец, даже сторона Пита были заняты старыми абажурами, инструментами, стопками книг, аудиокассет и бесчисленными мелочами. Более крупные вещи: механическая газонокосилка, гравировальный набор в красивом сером чехле — лежали на листе пластика прямо на земле.
— Шерлок Холмс! — всплеснула руками Холли. Она не удержалась и быстро просмотрела стопки книг, выложенные на стол.
— Да, — сказал мистер Хамильтон, — полное собрание рассказов о великом сыщике в пятьсот семьдесят одну страницу за… — он подумал, — за двадцать пять пенсов.
— Я беру его. Я сделаю обзор для нашего «Том-Тама».
«Том-Там» было название журнала для младших школьников, который они основали вместе с Мирандой. Холли отвечала за детективную страничку, чаще всего давая обзор книжных новинок и телепрограмм этого жанра. А Миранда готовила страничку юмора.
— Так-так, — изобразил обиду Пит. — Оказывается, вы поддерживаете не меня, а моего конкурента.
— Когда начнут впускать покупателей? — спросила Миранда.
— В десять. Ждать недолго. Приготовьтесь к давке.
Все предметы вокруг, казалось, ожидали своих новых владельцев.
— А что, если нашу сценку сочинить о такой вот распродаже? — предложила Миранда. — Один из нас будет подозрительным продавцом.
— С краденым товаром? — встрепенулась Холли. — Можно попробовать. — Она посмотрела по сторонам и заметила пожилого человека перед столиком, на котором стояли одни только будильники. — Вроде этого, — показала на них Холли. — Это идея! Ты будешь шпионом и встанешь за прилавок с часами, в которых скрыта секретная информация. Или в механизме, или в точках на циферблате.