Читать «Добро Зло» онлайн - страница 9

Альберт Туссейн

Такое

На зеркало неча пенять…

Жизнь такая!

Время такое!

Да ничего подобного!

Это мы такие!

* * *

Правда существует сама по себе.

Лишь ложь надо выдумывать.

Междометийное

Ах! – до чего же словно

и славно на свете жить!

Ох! – ненавижу я злое!

И-их! – как натянуты струны!

Эх! – проскочила карета!

Ух! – тужусь и тщусь совсем не тужить.

Эх! – не туда бы мне ехать!

Эх! – не туда бы мне жить!

То, что надо!

Хлеба, зрелищ, пьянства, песен,

баню, бабу…

Не надо славы! Не надо свободы!

То, что надо!

* * *

Глаза могут привыкнуть к темноте.

Разум, сердце – никогда!

Героическое

Настоящий героизм – это способность

самому выживать и выносить

боль и страдания,

а не приносить и причинять их другим.

Претивное

Я хочу одарять – не ударять и удирать -

всяких славных людей, ну а Вас – тем паче.

Но если мне в сердце кто заедет хамством -

мне подобным противным претит даже дать сдачи.

* * *

Некоторым приходится

все свои умственные силы

обращать на оправдание

своих безумных поступков.

Полиглотское полисловие

Очень много надо узнать,

чтоб узнать,

как мало знаешь…

Как многие профессиональные лингвисты, я весьма сдержанно и скептически отношусь к разного рода самозванным «полиглотам», зачастую вызубрившим с сотню-другую фраз и научившимся кое-как объясняться на паре каких-нибудь иностранных языков и уже заявляющим, что они-де хорошо, а то и в совершенстве владеют несколькими языками. В силу своей профессиональной деятельности я часто встречаю таких. Им несть числа. По-настоящему же самых сильных лингвистов-полиглотов, относительно в совершенстве (очень и очень относительно, ибо никогда не было, нет, не может быть и не будет человека в совершенстве, т. е. полностью знающего даже один единственный, свой родной язык, это невозможно и непосильно даже для самой умной и мощной электронной машины, поскольку в нее пришлось бы вводить ежедневно тысячи постоянно возникающих новых понятий, слов и выражений) владеющих четырьмя-пятью иностранными разговорными языками, мне лично доводилось встречать среди коллег из Голландии, Дании, Израиля (как правило, бывших совков, в нейтральном значении этого слова), СССР, Чехословакии и Швейцарии. Это действительно достойные восхищения люди! Не палаты – Дворцы Ума! Воистину, современные лингво-энциклопедисты, способные профессионально использовать свою языковую эрудицию во многих сферах бесконечного числа видов человеческой деятельности. Не всех, конечно, поскольку, повторим, это практически, психологически, физически, интеллектуально и пр. невозможно (речь, разумеется, идет о действительно высоком уровне знаний).

Наше время – это, безусловно и действительно, век узкой специализации (напомню полушуточное классическое определение специалиста, эксперта – это человек, который все больше и больше знает во все меньшей и более узкой области).

Остальные встречаемые мною и называвшие себя «полиглотами» демонстрировали, как правило, очень посредственные и поверхностные знания при явно завышенных претензиях и самомнении. Опять же, все относительно. Конечно, легко можно пустить пыль в глаза неучам, блеснуть перед незнайками. Но ведь это недостойно и дешево. Мыльные пузыри неизбежно лопаются. Послушаешь порой такого «спеца», и становится стыдно и за его очевидное невежество, и весьма ограниченные знания и почти неограниченную, мягко выражаясь, нескромность. Зачем это?! Ведь это такая сфера, где знание или незнание невозможно скрыть, оно проявляется и выявляется почти немедленно. Разумеется, я абсолютно не имею в виду здесь очень многих моно-, би– или триглотов (родной язык – несомненная основа всех основ – в данном случае не в счет) – лингвистов, переводчиков и других специалистов, отлично владеющих одним, двумя, реже тремя инязыками, как правило, выпускников лучших в мире женевской или московской лингвистических, во всяком случае, переводческих школ, работающих в основном в международных организациях, перед которыми я также всегда с восторгом и изумлением преклоняюсь.