Читать «Зловещий шепот» онлайн - страница 121
Джон Диксон Карр
Он наклонился над стулом, где лежала его шляпа.
Барбара Морелл, искренне встревоженная, озабоченная его благом, подобно родной его сестре Марион, не выдержала.
— Майлз, не будьте идиотом! Подумайте, кто она! — закричала Барбара.
— Мне наплевать, — сказал он. — Я еду к ней.
И снова Майлз Хеммонд второпях покинул отель «Белтринг», почти бегом спустился по лестнице и ринулся в потоки дождя.
Примечания
1
Гауляйтер — в гитлеровской Германии глава фашистской организации области и самой области; —
2
Карл II Мудрый (1630–1685) — английский король, возведенный на престол в 1660 году, из династии Стюартов. Провозглашение его королем означало реставрацию монархии в Англии.
3
Знаменитый убийца, продававший трупы своих жертв профессору анатомии Эдинбургского университета. —
4
1 ярд = 91,4 см.
5
1 фут = 30,5 см.
6
Вероятно, имеется в виду роман Анатоля Франса (1844–1924) «Остров пингвинов» (1908).
7
Адвокатом дьявола иногда называют человека, который даже в хорошем стремится непременно найти недостатки.
8
Агнесса Сорель (1409–1450) — статс-дама королевы Франции, любовница Карла VII.
9
Этьен Франсуа герцог де Шуазель (1719–1785) — французский государственный деятель, министр Людовика XV.
10
Профессиональная организация иллюзионистов и фокусников, имеет библиотеку и музей. Основана в 1905 г.
11
Сэр Малколм Кэмпбелл (1885–1948) — автогонщик, в 1935 г. первый в мире достигший скорости 300 миль/ч (483 км/ч) на суше.
12
Филип Дормер Стенхоп Честерфилд (1694–1773) — граф, английский государственный деятель, оратор, писатель. Его знаменитый труд «Письма к сыну» представляет собой свод норм поведения и педагогических наставлений.