Читать «Волшебство любви» онлайн - страница 38

Кэролайн Линден

Какое-то время он не поднимал глаз, и этого времени было более чем достаточно, чтобы несколько раз перечитать пасквиль. Франческа неосознанно напряглась в ожидании гневной отповеди, но даже выражение его лица не менялось, и он не двигался. Реакция его была сродни реакции мраморной статуи, несмотря на то, что автор статьи разве что в открытую не назвал его и его братьев бастардами и самозванцами. Франческа уже начала задаваться вопросом о том, понял ли он вообще то, что прочел, когда он заговорил.

— Хорошо, леди Гордон, — сказал он, не поднимая глаз. — Вы возбудили мой интерес. Какую сделку вы предлагаете?

— Я знакома с мистером Слоуном, издателем этой газеты. Он несколько раз посещал мои музыкальные вечера. — Он также делал ей недвусмысленные и весьма нескромные предложения. Франческа мысленно поблагодарила небо за, то, что отвело ее от греха. И, что весьма удачно, она отказала ему мягко и не посмеялась в лицо. Поучительный пример того, как полезна вежливость. — Я могу организовать встречу, чтобы убедить его написать опровержение.

Лорд Эдвард помолчал.

— Я мог бы подать на него в суд за оговор.

— Тогда он никогда не опубликует опровержение, — сказала она. — Слоун упрям и агрессивен. Он не любит, когда на него давят.

Слоун был еще и амбициозным. Он пробился наверх из самых низов. Конечно, ему удалось добиться того, чего он добился, печатая скандальные сплетни и пошлые истории в своей газетенке, которая неизменно пользовалась большим спросом. Если лорд Эдвард подаст на него иск, Слоун почувствует себя в шкуре медведя, которого загнали в угол. И тогда начнет огрызаться и станет печатать все, что только сможет раздобыть, обо всех де Лейси, даже если это будет стоить ему всего нажитого. И от этого, как считала Франческа, не выиграет никто, и меньше всего она сама.

— Я уверена, что он прислушается ко мне, поскольку мы знакомы.

— И вы могли бы убедить его опровергнуть это? — Лорд Эдвард бросил на нее косой взгляд. — Не сомневаюсь, что ему не захочется ставить точку в столь многообещающей истории.

— Я могу его убедить, — сказала Франческа, не внимая гласу рассудка. Если она не сможет убедить Слоуна, ей нечем будет привлечь на свою сторону лорда Эдварда.

Он повернулся и пошел прочь, и его шаги гулко отдались в полупустом красивом зале. У окна он остановился. Он стоял, слегка расставив ноги, держа газету за спиной. Только когда он сделал глубокий вздох и немного поиграл плечами, Франческа заметила в нем признаки напряжения. Поневоле она восхищалась его самообладанием. Ей никогда не удавалось так легко управлять своими порывами. На месте лорда Эдварда она бы уже давно сломалась.

— И какую услугу вы просите от меня в обмен на свою? — спросил он через плечо, едва повернув голову.