Читать «Фантастика 1980» онлайн - страница 266

Андрей Дмитриевич Балабуха

Иногда в редакциях, как мне кажется, просто перестраховываются — вдруг читатели что-то не так поймут. Чем иначе могут объяснить, что в отечественной прессе мне практически не доводилось читать об ангел-эхо, радиолокационных призраках? Ведь это не просто любопытный природный феномен, сам факт его существования имеет в радиотехнике большое значение. Могу придумать лишь одно — редакционных работников смущало «несерьезное», отдающее мистикой название.

— Считаете ли вы, что для объяснения необычных явлений атмосферы потребуется совершать какие-либо новые фундаментальные открытия в науке?

— Думаю, удастся обойтись теми, что уже имеются. Надо только накопить побольше данных. Хорошо, если бы удалось, например, послать в зону ХЛ метеорологическую ракету и взять оттуда пробу воздуха. Очень важны и просто визуальные наблюдения. Не случайно член-корреспондент АН СССР В. Мигулин и кандидат физико-математических наук Ю. Платов закончили свою статью в «Неделе» просьбой сообщать о подобных явлениях в Отделение общей физики и астрономии.

— Помнится, несколькими месяцами раньше вы обратились с аналогичной просьбой насчет шаровых молний к читателям «Комсомольской правды».

— Сорок строк нонпарели на четвертой странице помогли многим внести свой вклад в науку. Пришли сотни писем.

Я очень благодарен добровольным помощникам науки, В условиях, когда предсказать, где, в какое время возникнет аномалия, почти невозможно, случайные наблюдения чрезвычайно ценны.

Быть может, в разгадке еще не опознанных явлений атмосферы они сыграют решающую роль.

14.09.2008

Примечания

1

За историко-фантастическую повесть «Рассвет на Непрядве» автор удостоен диплома Всесоюзного литературного конкурса имени Н. Островского.

2

Зир (локоть) — мера длины, равная примерно 50 сантиметрам.

3

Ахмаднагар — город и султанат в средневековой Индии.

4

Низам-Шах — «Владыка Порядка».

5

Это произошло 16 июля 622 года н. э.

6

Дирхем — мера веса, равная 3,125 грамма.

7

Яхонт — рубин.

8

Перевод С. Ахметова.

9

Вода — степень прозрачности драгоценных камней, зависящая от механических включений, трещин, пузырьков и пр.

10

Фацета — отполированная грань драгоценного камня.

11

Роза — форма огранки драгоценных камней, состоящая из треугольных фацеток на плоском основании. Таблица — плоский камень с большой отполированной верхней поверхностью.

12

Кабошон — обработанный камень округлой формы.

13

Перевод Г. Плисецкого.

14

Риджл, Ибтал-Джауз, ал-Дабаран — звезды Ригель, Бетельгейзе и Альдебаран в созвездиях Ориона и Тельца.

15

Лал — благородная шпинель, камень розового цвета.

16

Кяфиры — все немусульмане, в данном случае — русские.

17

Подлинные стихи Фатх-Али-Шаха. Перевод С. Ахметова.

18

Перевод Г. Плисецкого.

19

Солитер — крупный бриллиант.

20