Читать «Фантастика 1980» онлайн - страница 266
Андрей Дмитриевич Балабуха
Иногда в редакциях, как мне кажется, просто перестраховываются — вдруг читатели что-то не так поймут. Чем иначе могут объяснить, что в отечественной прессе мне практически не доводилось читать об ангел-эхо, радиолокационных призраках? Ведь это не просто любопытный природный феномен, сам факт его существования имеет в радиотехнике большое значение. Могу придумать лишь одно — редакционных работников смущало «несерьезное», отдающее мистикой название.
— Считаете ли вы, что для объяснения необычных явлений атмосферы потребуется совершать какие-либо новые фундаментальные открытия в науке?
— Думаю, удастся обойтись теми, что уже имеются. Надо только накопить побольше данных. Хорошо, если бы удалось, например, послать в зону ХЛ метеорологическую ракету и взять оттуда пробу воздуха. Очень важны и просто визуальные наблюдения. Не случайно член-корреспондент АН СССР В. Мигулин и кандидат физико-математических наук Ю. Платов закончили свою статью в «Неделе» просьбой сообщать о подобных явлениях в Отделение общей физики и астрономии.
— Помнится, несколькими месяцами раньше вы обратились с аналогичной просьбой насчет шаровых молний к читателям «Комсомольской правды».
— Сорок строк нонпарели на четвертой странице помогли многим внести свой вклад в науку. Пришли сотни писем.
Я очень благодарен добровольным помощникам науки, В условиях, когда предсказать, где, в какое время возникнет аномалия, почти невозможно, случайные наблюдения чрезвычайно ценны.
Быть может, в разгадке еще не опознанных явлений атмосферы они сыграют решающую роль.
14.09.2008
Примечания
1
За историко-фантастическую повесть «Рассвет на Непрядве» автор удостоен диплома Всесоюзного литературного конкурса имени Н. Островского.
2
Зир (локоть) — мера длины, равная примерно 50 сантиметрам.
3
Ахмаднагар — город и султанат в средневековой Индии.
4
Низам-Шах — «Владыка Порядка».
5
Это произошло 16 июля 622 года н. э.
6
Дирхем — мера веса, равная 3,125 грамма.
7
Яхонт — рубин.
8
Перевод С. Ахметова.
9
Вода — степень прозрачности драгоценных камней, зависящая от механических включений, трещин, пузырьков и пр.
10
Фацета — отполированная грань драгоценного камня.
11
Роза — форма огранки драгоценных камней, состоящая из треугольных фацеток на плоском основании. Таблица — плоский камень с большой отполированной верхней поверхностью.
12
Кабошон — обработанный камень округлой формы.
13
Перевод Г. Плисецкого.
14
Риджл, Ибтал-Джауз, ал-Дабаран — звезды Ригель, Бетельгейзе и Альдебаран в созвездиях Ориона и Тельца.
15
Лал — благородная шпинель, камень розового цвета.
16
Кяфиры — все немусульмане, в данном случае — русские.
17
Подлинные стихи Фатх-Али-Шаха. Перевод С. Ахметова.
18
Перевод Г. Плисецкого.
19
Солитер — крупный бриллиант.
20