Читать «Примирение» онлайн - страница 34

Жаклин Топаз

— Это тоже хорошо. — Джан-Франко задумался, пока они заказывали ленч.

В ресторане подавали необычную пиццу с утиной или бараньей колбасой и разными экзотическими ингредиентами. Оливия решила вместо них заказать равиоли с крабами и таррагоном.

— Отлично, — заверил ее Эндрю.

И он и Джан-Франко заказали пиццу с ветчиной.

Во время ленча владелец фирмы почти не сводил глаз с Оливии, но она чувствовала, что он разглядывает ее скорее как модель или актрису, или ювелирное изделие. Странно было видеть, что тебя как будто оценивают.

— Ты знаешь, — сказал наконец Джан-Франко, — если Веронику Голд не удастся убедить, думаю, мы могли бы использовать эту молодую мисс Голд. Имя то же самое. Есть даже некое сходство. Не думаешь ли ты, что она хорошо получится на фотографиях?

Покраснев, Оливия уставилась в свою тарелку. Она заметила кивок Эндрю, а в его голосе ей послышался смешок.

— Думаю, она была бы великолепна, но нам никогда не удастся уговорить ее.

После ленча они вернулись в офис, там было не так напряженно, как утром.

— Многие выпивают бокал-другой за ленчем, поэтому мозги у них не так хорошо работают, — пояснил Эндрю.

У него была назначена встреча с клиентом на четыре часа, поэтому Оливия вышла в приемную, чтобы помочь Линн с картотекой.

— Боюсь, в этом я не очень разбираюсь, — созналась она. — У нас, учителей, полно бумажной работы, но, слава Богу, классифицировать не приходится.

Секретарша с любопытством посмотрела на нее.

— Знаете, когда вы только вошли сюда, я подумала, что вы актриса.

— Правда? — Почему-то комплимент, сказанный женщиной, показался ей более искренним, чем если бы его произнес мужчина. — Вы так добры.

— Вам повезло. — Линн грустновато улыбнулась. — Когда-то и я была без ума от мистера Босса, но потом поняла, что мы с ним в разных категориях.

Оливия неловко заерзала, всовывая письмо в нужную папку. Неужели ее внешность действительно так важна для Эндрю? Нет конечно. Ему нравились их разговоры так же, как и ей. Однако он как-то упомянул, что ему льстит появляться на людях с такой красивой женщиной, как она, и какое значение имеют внешние данные. Все это сбивало с толку. Отличать реальность от иллюзий здесь — для этого нужен был опыт. Хотелось бы Оливии им обладать.

Эндрю был занят до семи часов, и по дороге домой они быстро поужинали в небольшом кафе. Оливия видела, что он устал, да и сама она утомилась.

Она рассказала ему, что Сандра вернулась в Сент-Питерсберг.

Доедая последний бутерброд с говядиной, Эндрю сказал:

— Я рад за нее. А ты нормально себя чувствуешь в одиночестве?

— Скорее непривычно. — Оливия отпила немного кофе. — Кстати о платье, почему бы тебе не дать мне адреса нескольких магазинов, а я выберу что-нибудь сама? У меня будет предлог пойти на разведку.

Он глубоко вздохнул.

— Я действительно хотел помочь тебе, но ты права. Похоже, ближайшие дни у меня будут весьма напряженными.

После всего, что она читала про Лос-Анджелес, Оливия ожидала, что он предложит ей посетить хорошо известные роскошные магазины в Беверли-Хиллз, но вместо этого Эндрю написал на салфетке несколько названий, которых она никогда не слышала.