Читать «Юбилей по всем правилам. Сценарии проведения торжества, поздравительные речи, подарки, тосты» онлайн - страница 28
Ю Н Венина
И потому без лишних слов первый бокал я хочу поднять за нашу виновницу торжества.
Какое прекрасное соцветие гостей присутствует за этим столом! Каждый привлекает блеском своих глаз, очаровательной улыбкой, особым шармом и неповторимостью, как цветы на прекрасном лугу, к которым слетаются не менее прекрасные творения природы и собираются живые существа.
Предлагаю выпить за эти прекрасные пожелания!
А ведь, действительно, у нас сегодня родилась молоденькая бабушка. Вы все знаете, какие маленькие бывают капризные, боятся простуды, да и умишка у них не лишка, поэтому, чтобы не надуло в ушки, не напекло головку, а также чтобы в головку не залезли разные мыслишки, мы решили ей подарить чепчик.
(Ведущий одевает чепчик юбиляру)
А также вы все знаете, что маленькие такие неумехи и такие неловкие, что, когда кушают, пачкаются сами и пачкают все, что их окружает. Чтобы этого не случилось, мы дарим ей передничек.
(Ведущий одевает передник)
А еще я хочу добавить к вышесказанному, что молоденькие бабушки расстраиваются по любому поводу, они всегда очень за все громко переживают, поэтому у них глаза всегда на мокром месте. Чтобы наша . . . . . . не плакала, мы решили подарить ей пустышку.
(Ведущий одевает пустышку на ленточке)
А теперь хочу поднять бокал за рождение молодой бабушки, но совсем, совсем еще юной, у которой впереди еще много дел!
Уважаемые гости! Дорогой юбиляр! Сейчас встречайте дружными аплодисментами гостей из дальнего зарубежья. К нам прибыли итальянцы.
Итальянка – Бриллианто, цветуто, зима напахнуто, юбиляра.
Переводчик – Дорогой юбиляр!
И. – А сите нахаляву, пьяно дормоедо туто.
П. – Уважаемый гости!
И. – Катите с фигато скорече отсюдо.
П. – Приветствуем всех, кто находится здесь.
И. – Каторжито работяго доллар не хрена не получато.
П. – Представителей рабочего класса и коммерческих структур.
И. – Учито, читато, считато, бумагомарато и музыкато, а после выгонято.
П. – Работников СМИ, образования и культуры.
И. – Бандито, стрелято, ловито, сажато.
П. – Работников милиции, полиции, охранного ведомства.