Читать «Почтовый перевод» онлайн - страница 7
Сембен Усман
Читая письмо, написанное по-французски, писец с листа переводил его на язык волоф.
Мальчишка-поводырь подвел к ним слепого нищего с гноящимися глазами. Слепец монотонно и неустанно твердил: «Ради аллаха. Ради аллаха».
Писец вернул Дьенгу письмо и сказал:
— Пятьдесят франков.
Дьенг пошарил в карманах. Нашел только десять франков. Поездка в автобусе вместе с Горги Маисой уменьшила его наличность на сорок франков.
— Я сейчас получу по переводу и заплачу тебе.
— Как ты думаешь, чем я кормлюсь? — язвительно спросил писец, уставившись на него недоверчивым взглядом.
Дьенг показал ему уведомление.
— Хорошо, я подожду, — милостиво сказал писец.
Толстуха, стоявшая в очереди, направилась домой и, хотя получила деньги, сердито ворчала, что потеряла много времени. Дьенг подошел к окошечку, чиновник вытащил из пачки бланк перевода и сверил его с уведомлением.
— Ибраима Дьенг? Так… Дай удостоверение личности.
— А у меня нет удостоверения. Есть квитанция об уплате налога, есть карточка избирателя…
— А наклеена на нее фотография?
— Нет… Нет.
— Ну, дай какую-нибудь справку, чтобы на ней было твое фото. Например, водительские права, военный билет.
— Ничего этого нет у меня.
— Тогда поди выправи себе удостоверение личности.
— Где?
В окошечке Дьенгу видна была только черноволосая большая голова чиновника, не вязавшаяся с его узкими плечами. Чиновник поднял холодное, замкнутое лицо. Изогнутые линии его губ были жестоки. Все его черты были воплощением суровости. Он внушал Дьенгу почтительную боязнь.
— Вот у меня есть удостоверение личности, — вмешался Горги Маиса и, глядя в упор на чиновника, протянул руку, в которой было зажато удостоверение.
— А разве перевод на твое имя?
Горги Маиса не ответил и, помедлив секунду, убрал руку.
— Отойди от окошка, — заорал чиновник. — Ибраима Дьенг, ты мне дашь удостоверение или нет?