Читать «Избранные произведения писателей Тропической Африки» онлайн - страница 389
Сиприан Эквенси
12
Презрительная кличка обитателей Фор-Негра — города, называемого «белым» по чистому недоразумению, ибо в нем насчитывалось всего два «белых» квартала, населенных от силы двумя-тремя тысячами белых чиновников. Кличка эта вытеснила все остальные и получила в Кола-Коле повсеместное Употребление. — Прим. автора.
13
Полицейские на языке Кола-Колы. Со временем так стали называть всех приверженцев колониального режима, даже мелких чернокожих чиновников. — Прим. автора.
14
Белый.
15
Охранники.
16
Пиджин-инглиш — условный жаргон, состоящий из смеси искаженных английских слов с туземным языком.
17
Жест вежливости в благодарность за хорошее угощение. — Прим. автора.
18
Матерь божья! (исп.)
19
Доброго вечера! (исп.)
20
Аба — хижина для собраний. — Прим. автора.
21
Арка — водка из маиса и бананов. — Прим. автора.
22
Мака — группа народов, обитающих во внутренних областях Камеруна и соседних государств (включает народности мака, нджем, со, нгумба, баквеле и др.); основное занятие — охота, тропическое земледелие.
23
Сикса — нечто вроде интерната для будущих христианок, молодых замужних и незамужних женщин, а также для христианок, покинувших языческую семью. — Прим. автора.
24
Сеп — начальник, искаженное «шеф». — Прим. автора.
25
Библейский миф об Иосифе, сыне Иакова и Рахили, который объяснил вещий сон фараона египетского о семи тучных и семи тощих коровах, олицетворявших грядущие урожайные и неурожайные годы, и тем спас Египет от голода.
26
Ступайте, обедня окончена (лат.).
27
Жест удивления. — Прим. автора.
28
Билабу — танец, заключающийся в волнообразных движениях торса и бедер. — Прим. автора.
29
Куп-куп — широкий нож. — Прим, автора.
30
Хауса — народ, живущий в Западном Судане; составляет значительную часть населения в Северной Нигерии, а также проживает в Республике Нигер, в Камеруне и других африканских государствах (всего свыше 8,5 млн. человек). — прим. автора.
31
Сара — народность, живущая в верховьях реки Логоне в Республике Чад. — Прим. автора.
32
С вами бог! (лат.)
33
Пото-пото — грязь, навоз. — Прим. автора.
34
Бекон — тюрьма. — Прим. автора.
35
Аллах велик (араб.).
36
Слава богу!.. (араб.)
37
Марабут — мусульманский святой, проповедник.
38
Гриот — музыкант, сказитель, хранитель генеалогических преданий, устных исторических легенд в Западной Африке.
39
Утренняя молитва у мусульман.
40
Местное название Дакара.
41
Если пожелает аллах! (араб.)