Читать «Дежурный ангел» онлайн - страница 30

Долли Грей

К тому времени, как он появился в дверях, Рокси уже успела окончательно прийти в себя и теперь всем своим видом выражала холодную неприступность. Следуя ее молчаливому приглашению, Милтон прошел за ней в гостиную, где она, устроившись в кресле, устремила него бесстрастный взгляд.

Роксана хотела сразу же дать понять ему, что считает любые слова, которые он может привести в свое оправдание, бессмысленными. Ее питала надежда, что Милтон осознает это и уйдет, однако все получилось иначе.

Некоторое время его глаза со странным для данной ситуации спокойствием изучающее смотрели на Рокси, точно ведя незримую дуэль, а затем он заговорил:

— Мне следовало ожидать, что ничего не может оставаться в тайне, даже в таком многонаселенном городе, как Нью-Йорк. Рано или поздно правда обо мне все равно достигла бы твоих ушей, но я не думал, что это случится так скоро, поэтому и не успел подготовить тебя к ней должным образом.

— Подготовить к чему? — Рокси, которая клятвенно заверяла себя, что будет хранить спокойствие, не выдержала. — К тому, что ты женат?! Интересно, когда это, по-твоему, должно было произойти? — В ее голосе проявился сарказм. — Наверное, в постели. Ты просто сообщил бы мне об этом после очередной порции секса: «Знаешь, я женат, но ты не придавай этому особого значения, потому что к тебе это не имеет ровным счетом никакого отношения. Как говорится, ничего личного». Так что ли?

— Не стоит утрировать, — попытался остановить ее Милтон. — К твоему сведению, я никогда не рассматривал близость с тобой, как простой секс.

— Только не пытайся уверять меня, будто речь идет о любви, потому что тогда это будет еще одна ложь, — резко произнесла Рокси, и ее губы задрожали от негодования. — Нельзя любить двух женщин одновременно, а я видела, как ты смотришь на свою жену.

— Да, я женат, но мой брак является таковым лишь на бумаге, — ровным голосом признал Милтон и пояснил: — Наши семьи имели тесные деловые связи в течение нескольких поколений, и, когда встал вопрос о том, чтобы породниться, мы с Глорией согласились…

Прервав рассказ, Милтон внимательно посмотрел на Рокси, и, убедившись в том, что она вся обращена в слух, вновь заговорил:

— Это было что-то вроде обоюдовыгодного соглашения. Я порывал с холостяцкой жизнью и, одновременно, выбывал из списка, составленного охотницами за богатыми женихами, от которых, к тому времени, мне просто житья не стало, а Глория… — Милтон запнулся, но тут же продолжил: — У нее имелись свои причины. В любом случае, в реальной жизни нас с ней ничто не связывает, кроме самой искренней дружбы. Поэтому я нисколько не обманывал тебя, давая понять, что свободен.

— После того, как мне удалось уличить тебя во лжи, как мне поверить тебе? — выслушав его, спросила Рокси.

Не дожидаясь ответа, она встала и принялась нервно расхаживать по гостиной, ни на секунду не прерывая рассуждений:

— Предположим, я приму твои слова за правду. Но где гарантии, что завтра мне вновь не придется раскаиваться в своей доверчивости? К тому же не стоит забывать, Глория — все еще твоя жена, а я… Какое место для меня отведено в твоей жизни?