Читать «Живая история» онлайн - страница 46

Кара Уилсон

— Только попробуй! — вздрогнула Луиза.

— Ладно, успокойся, но впредь тебе лучше держаться от меня подальше, детка. Я не ручаюсь за свои чувства.

Это звучало уже настоящей угрозой. И ей вдруг захотелось посчитаться с ним, например, позволить ему поцеловать себя и показать, что ей это абсолютно безразлично. Но в глубине души она знала, что, если он поцелует ее, она не останется равнодушной…

Луиза поняла, что окончательно запуталась и, покраснев, в полном смущении бросилась к крыльцу.

— У меня куча дел, — буркнула она через плечо. — Целуйся с кем-нибудь еще, а мне некогда!

Ворвавшись в дом, Луиза с грохотом захлопнула за собой дверь. Гейдж уехал, но в ушах долго звучала его сладкая угроза.

Думать о чем-либо другом было просто невозможно. Губы Луизы все еще горели от его жарких поцелуев. Измученная, она села за стол в кабинете отца в надежде забыть о Гейдже за работой, но Гэс Каунти как будто поджидал ее, чтобы с новой силой напомнить о своем реальном двойнике.

Луиза занялась было разбором старых документов, найденных в одном из чемоданов на чердаке, но каждый раз, когда начинала читать вырезки из газет или журналов, буквы прыгали перед глазами, сливались, и она снова помимо воли возвращалась мыслями к Гейджу.

Тем временем серенький день сменился хмурым вечером. Начался дождь. Луиза подошла к окну и с тоской смотрела, как капли падали на стекло и стекали по нему тонкими ручейками. Обычно звук дождя успокаивал ее, но сейчас его монотонное шуршание лишь бередило душу, наполняя унынием, напоминая об одиночестве и вновь, вопреки ее желанию, заставляя думать о Гейдже.

На дороге неожиданно показался зеленый грузовичок, за рулем которого сидел Гейдж. Сердце учащенно забилось, едва она заметила машину. Однако вместо того чтобы остановить грузовик у крыльца, как ожидала Луиза, Гейдж поехал дальше, к небольшому домику, где когда-то, при отце, жил управляющий ранчо. Что он там забыл? Домик был пустой, заброшенный, без мебели.

Хмурясь, Луиза надела жакет, взяла зонт и вышла в промозглый сумрак. Перепрыгивая через лужи, Луиза быстро добралась до домика. Дверь была приоткрыта; просунув голову, Луиза заглянула внутрь и тут же ошеломленно отпрянула — Гейдж подметал пол веником.

— Что ты делаешь? — изумилась она.

Гейдж, подняв голову, невозмутимо посмотрел на нее.

— Прибираюсь, — ответил он, продолжая подметать пол. — Поживу здесь, некоторое время.

— Что?

Гейдж пристально посмотрел на нее:

— Я уже сказал, что ты не останешься здесь одна до тех пор, пока не будет пойман мерзавец, который тебя преследует. Я не шутил.

Луиза, вперившись в него недоуменным взглядом, не нашлась, что ответить. Своим поцелуем он так вскружил ей голову, что она совершенно забыла, что он сказал утром после ухода шерифа.

Внутри у нее все заклокотало — как он смеет так запросто являться на ее ранчо? Да, его наглости нет границ! Пора наконец поставить его на место.

Но, глядя на его хмурое лицо и плотно сжатые губы, она поняла, что не скажет ему ничего резкого. Разумеется, Луиза не доставит ему удовольствия и не признается, что, если честно, обрадовалась его возвращению. Благодаря Гейджу Луизе удалось на время забыть о негодяе, который пугал ее, но она понимала, что с наступлением темноты страх вернулся бы к ней, и она вздрагивала бы каждый раз от малейшего шороха, высматривая во тьме незваных гостей. Теперь, когда Гейдж находился рядом и в случае опасности она могла позвать его, тревога ее улеглась.