Читать «Никакой магии» онлайн - страница 8

Андрей Уланов

— …нам срочно требуется ваша помощь в качестве эксперта!

— Эксперта в какой области, сэр?

— В области… хм, как бы сформулировать, — Ходжсон задумался, — м-м-м, эльфийской. То есть, вернее будет сказать, в части животного мира.

— Животного мира? Но, сэр, я ведь не зоолог.

— Но, — суперинтендант уставился на мои уши с таким видом, словно собрался попробовать, а не приклеены ли они, — инспектор Грин, вы же… эльф!

Мысленно вздохнув, я решила, что не стоит пытаться здесь и сейчас читать мистеру Ходжсону лекцию о том, что далеко не все эльфы считают нужным удерживать в голове название каждой травинки.

— Я слушаю, сэр.

— Как видите, у нас тут имеется труп, — суперинтендант озабоченно покосился на столик, видимо, проверяя, не собрался ли мертвец ожить и уйти спать. — Речь, вне всякого сомнения, идет об убийстве, а учитывая личность покойного, положение в обществе… думаю, вы понимаете меня, инспектор.

— Не понимаю, — честно призналась я. — Мы с покойным не были представлены друг другу.

— Что? А, ну да, конечно. Убитый, — Ходжсон снова оглянулся, — сэр Артур Фредерик, лорд Бентинк. Младший лорд, разумеется, но тем не менее… сэр Артур, несмотря на молодость, занимал весьма ответственный пост, поэтому от нас ждут, что будут приложены все усилия…

Еще немного, и начну зевать, с отчаянием подумала я, вслух же почтительно произнесла:

— В таком случае, может, перейдем сразу к делу, сэ-эр?

— Что, что? — Ходжсон, похоже, собирался читать мне вводную часть лекции о человеческой аристократии еще минут пятнадцать, не меньше. — Да, вы правы, конечно. Итак, о деле: по словам дворецкого, — суперинтендант махнул рукой в сторону человека в ливрее, — сэр Артур почти до полуночи задержался в кабинете, разбираясь с бумагами… он, как вы понимаете, был весьма занятой персоной. Закончив работу, молодой лорд спустился на веранду, чтобы перед сном полюбоваться садом и выпить чашку кофе с молоком.

— Кофе перед сном?! — не сдержалась я. Люди, конечно, весьма странные существа, но…

— Как нам сообщили, у сэра Артура имелась такая, гм, несколько эксцентричная привычка, — скороговоркой пробормотал суперинтендант. — Так вот, — вернулся он к прежнему тону, — дворецкий, Малкольм, принес ему кофе и удалился… точнее, он шел по коридору, когда услышал, что разбилась чашка, вскрик… и, разумеется, сразу бросился назад. Вот здесь, — Ходжсон многозначительно кашлянул, — начинается то, для чего мы вызвали вас, инспектор.

— Я очень внимательно слушаю, сэр.

— Когда дворецкий вбежал на веранду, сэр Артур был, по его словам, еще жив. Сидел, схватившись левой рукой за ладонь правой, бледный, с выпученными глазами. Увидев же слугу, он прохрипел что-то вроде, — суперинтендант еще раз кашлянул, на этот раз смущенно, — «пестрая ящерица», вытянул руку перед собой, словно пытаясь указать на что-то, скривился, как от сильной боли… и умер. В той самой позе, что вы видите.