Читать «Бумажная девушка» онлайн - страница 163

Гийом Мюссо

31

«Отчаянные домохозяйки» (англ. «Desperate Housewives») — американский телевизионный сериал в жанре мелодрамы, созданный М. Черри. Премьера состоялась в 2004 г.

32

Сеньора, вы можете сесть в кабину, а сеньор поедет в кузове (исп.). (Прим. перев.)

33

«У меня есть волшебная черная женщина» (англ.) — композиция, ставшая хитом в исполнении Карлоса Сантаны.

34

Будешь неподалеку — звони, хорошо? (исп.)

35

Да, да! (исп.)

36

Стаканчик йогурта? (исп.)

37

«Только для мексиканцев» (англ.).

38

Бетти Буп — персонаж рисованных мультфильмов, созданный М. Флейшером в 30-х гг. XX в. в США.

39

Хорошо, сеньор (исп.).

40

Отлично, сеньор (исп.).

41

«Постель и завтрак» (англ.).

42

«Супер Боул» (англ. Super Bowl) — в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги США.

43

«Товарищество ангелов» (исп.).

44

«Так глупо желать тебя» (англ.).

45

«Зеленый фонарь» (исп.).

46

Достал! (исп.)

47

Педик (исп.).

48

«Space Invaders» (англ.) — видеоигра, разработанная Томохиро Нисикадо и выпущенная в 1978 г. для игровых автоматов.

49

Закончилось горючее (англ.).

50

Шоссе 66 (англ. US Route 66) — одна из самых популярных исторических автомагистралей США, открытая в 1926 г. Трасса 66 протянулась на 3940 км от Чикаго до Лос-Анджелеса. Неоднократно фигурирует в американских кинофильмах.

51

Ну что, по рукам? (исп.)

52

Перевод Т. Новиковой.

53

Дверь в рай (исп.).

54

В данном случае — монстр.

55

Ничто не сравнится с тобой (англ.).

56

«Неукротимый» (фр.).

57

Пока время идет (англ.).

58

«Плач холма» (фр.).

59

«Мой смешной Валентин» (англ.).

60

Согласно теории «кристаллизации» Стендаля любовь может стать такой сильной, что превращает любимую (или любимого) в совершенное существо.

61

Автор — швейцарский поэт, писатель и драматург Альбер Коэн (1895–1981).

62

«Выпил бы тебя до дна» (англ.) — песня канадского автора и исполнительницы Джони Митчелл.

63

«Песнь Индии» (англ.) — фильм Маргариты Дюра (1975).

64

Дочь луны (исп.).

65

Таракан, таракан не может ходить (исп.).

66

Потому что очень хочет марихуану покурить (исп.).

67

Танцуй лабамбу, будь изящной, ты постарайся, ну давай! (исп.).

68

Перевод Л. Вольфсон.

69

«Всплеск» (англ. «Splash») — романтический фантастический кинофильм Р. Ховарда (1984) о любви русалки и человека. В главных ролях: Джон Кэнди, Том Хэнкс, Дэрил Ханна.

70

Я все время думал о тебе (англ.).

71

Город Беппу, расположенный на гористом вулканическом острове Кюсю, славится тысячами горячих источников, выбрасывающих самый большой в мире объем горячей термальной воды. (Прим. авт.)