Читать «Не без греха» онлайн - страница 46

Адриенна Бассо

— А может, это внук?

Прежде чем виконт успел ответить, послышался детский крик. Они увидели, что няня оттаскивает своего питомца от края воды.

— Бедный мальчуган потерял свою лодку. — Элинор показала на миниатюрный парусник, бесцельно плавающий в центре пруда.

— Да, — согласился виконт. — И, судя по крикам, это его любимая игрушка.

Горестные рыдания стали громче, когда они подошли поближе, а потом вдруг смолкли.

— Простите за этот шум. — Женщина сделала реверанс. — Лодка Александра отвязалась и уплыла. Я говорила ему, что сегодня нельзя приносить ее сюда.

— Ты видишь, что случается, когда мы отказываемся слушать женщин, мой юный друг? — спросил у малыша лорд Бентон.

— Да, сэр. — Ребенок шмыгал носом, пытаясь успокоиться.

Виконт посмотрел на воду.

— Боюсь, в такую безветренную погоду корабль останется там, где сейчас.

— Я знаю.

Глаза мальчика опять наполнились слезами. Он вытер нос рукавом куртки и удрученно повесил голову. Хотя Элинор согласилась, что ребенок должен слушать няню, огорчение мальчика тронуло ее.

— Выше голову, Александр, — скомандовал виконт, хлопая его по плечу. — Давай подумаем, как спасти твое судно.

— Вы полагаете, это возможно?

— Да. Это же очень хороший корабль. Мы не можем просто бросить его. — Виконт снял куртку и передал ее Элинор.

— Что вы делаете? — с тревогой спросила она.

— Это, конечно, не фонтан, но вы помните, что у меня страсть к воде.

— Надеюсь, вы не планируете снимать еще чтонибудь, кроме вашей куртки, милорд?

Лорд Бентон только шире улыбнулся, продолжая раздеваться. Снял вышитый жилет, ослабил галстук, закатал рукава белой полотняной рубашки. Элинор смотрела на его обнаженные по локоть руки, поросшие темными мягкими волосами.

— Боже, солнце такое жаркое, — сказала она, энергично обмахиваясь веером.

— Может, вам лучше посидеть в тени, миледи, — предложила няня. — У вас покраснело лицо.

Элинор еще энергичнее заработала веером, надеясь, что виконт не слышал ее замечания. Видимо, нет, поскольку он уже стоял у воды и серьезно обсуждал план своих действий с Александром.

Закончив разговор, лорд Бентон осторожно шагнул в воду. Элинор содрогнулась, когда его превосходно начищенные черные сапоги по щиколотку утонули в грязи. Он поморщился, но продолжал идти вперед, пока вода не поднялась до колен. Элинор видела, как его тело качается взадвперед, и на миг ей показалось, что он сейчас непременно упадет.

Но вскоре она сообразила, что виконт старается прочно ставить ноги на дно, потому и не снял сапоги. Наконец он нашел опору и продолжил движение, обеими руками создавая маленькие волны.

Несколько минут спустя эти волны достигли корабля. Игрушка начала весело подпрыгивать, а еще через минуту медленно двинулась к берегу.

— Получилось! — закричал Александр и помчался вдоль берега, чтобы перехватить свой корабль.

— Спокойно, парень, — отозвался лорд Бентон, столь же возбужденный, как и ребенок. — Имей терпение, дождись, пока судно подплывет к тебе. Если ты свалишься в воду, няня рассердится на нас обоих.