Читать «Собрание сочинений. Том 5. Наулака. Старая Англия» онлайн - страница 237
Редьярд Джозеф Киплинг
— Ах, Пек, Пек, я сразу узнала тебя, как только ты заговорил о соли. Как же ты мог сделать это? — спросила Уна.
— Что сделать? — спросил Том, перелезая через изгородь возле дуба.
— Притвориться Томом Шосмисом, — договорил за сестру Ден и вместе с Уной наклонился, чтобы спастись от ветвей двух молодых тисов, росших около мостика через ручей. Том почти бежал.
— Это мое имя, мастер Ден, — ответил Том, быстро двигаясь по безмолвной, блестящей дороге туда, где подле куста терновника сидел кролик на самом краю площадки для крокета. — Вот вы и дома, — сказал он, свернув во дворик, и спустил детей на землю в ту самую минуту, когда кухарка Елена вышла и стала осыпать его вопросами.
— Я помог им вернуться из сушильни, — объяснил он ей. — Нет, я здешний уроженец, а не чужой. Я знал эти места раньше, чем родилась ваша матушка. И скажу вам, мисс, спасибо за пиво; в сушильне всегда пересыхает горло.
Елена ушла за пивом; дети вбежали в дом, снова зачарованные листьями дуба, тиса и терновника.
Примечания
1
Central-Colorado-California — Центральной Колорадо-Калифорнийской железной дороги.
2
Героиня Ибсена.
3
Английский гимн.
4
История болезни.
5
«Сон в летнюю ночь», комедия В. Шекспира. Перевод А. Л. Соколовского.
6
Полководец Феодосий, восстановивший в Британии римское господство; его сын, император Феодосий Великий (Максим), самовольно провозгласил себя императором Британии и Галлии. — Примеч. пер.
7
Остров близ юго-западного берега Ирландии (Валенция — Valentia). — Примеч. пер.
8
Грациан Август, император Западной Римской империи, сын Валентиана, родился в 359 г. — Примеч. пер.
9
Браманте (Донато д’Анджело, 1444–1514 гг.) — знаменитый художник. Он был превосходным архитектором, живописцем; писал стихи. В Италии много прекрасных церквей и зданий, которые возвел он. — Примеч. пер.