Читать «Далекие берега. Навстречу судьбе» онлайн - страница 29

Ромэн Сарду

Едва капитан сделал вид, что закончил, один из мужчин, собравшихся в таверне, Максвелл Карлсон, спросил, показывая пальцем на Бэтманов:

— А эти?

— Ах, эти!..

Капитан двусмысленно ухмыльнулся.

— Это мой лакомый кусочек… Особенно она!

Он схватил Лили за руку.

— Верзила ничего не стоит, а вот она… — воскликнул он и, придав своему лицу серьезный вид, громко объявил присутствующим:

— Господа, я предлагаю вам в жены этот прекрасный цветок!

Все встрепенулись. Многие англичане, бежавшие в Америку, покинули Англию или Антильские острова молодыми и холостыми. Чтобы найти себе белую жену-христианку, они должны были съездить на родину, но такое случалось редко, да и стоило очень дорого.

Женщины на выданье, даже зрелые, были самым ценным товаром по эту сторону Атлантического океана.

Ошеломленный Шелби Фрост хотел было запротестовать и объяснить, кем были эти молодые ирландцы, но его опередил Гарри:

— Этого никогда не будет!

Его крик прозвучал как гром среди ясного неба, сокрушив спокойствие квакеров.

— Лили — моя жена! Нас поженил и благословил в Дублине сам епископ Оглеторп!

Капитан пожал плечами:

— Ты действительно так считаешь? На моем корабле полдюжины замужних женщин, но эта в их число не входит. Насколько я знаю, о вашем союзе не сделана запись ни в одной из церковно-приходских книг, да и скреплен он был епископом-раскольником, за голову которого английский парламент объявил неплохую цену. Если ваш союз не признают в Ирландии и Англии, то здесь он и подавно ничего не значит! Я повторяю свое предложение. Посмотрите, господа! Лили молода и желанна, она подарит своему законному мужу очаровательных детей!

— Какого она вероисповедания? — раздался вопрос.

— Праведная католичка. Хорошая христианка. Обученная вами, она станет примерной квакершей.

— Но Оглеторп! Ваше слово!.. — протестовал отец Фрост.

— Оглеторп далеко, — сказал капитан, как отрезал. — Он во Франции вместе со своими проблемами. У меня же свои проблемы. Никто не заплатил мне за проезд этих двоих. По морским законам они находятся в полном моем распоряжении. Кто станет отрицать мое право быть хозяином моего корабля и находящихся на его борту людей?

Лили бросала на Гарри взгляды, полные отчаяния. Гарри сжал кулаки.

— Что бы вы там ни говорили, — с угрозой произнес он, — никто нас не разлучит!

Капитан пожал плечами:

— Прекрати болтать ерунду. Иначе я отведу тебя на корабль, брошу в трюм и высажу в твоей проклятой Ирландии!

Глядя на судовладельца Джеймса Уэста, капитан добавил:

— Я полагаю, что супруга этого простофили стоит, по меньшей мере, столько же, сколько и новая прочная мачта для моего «Фэамонта», как вы считаете?

Уэст понял, что имел в виду капитан, и тут же поддержал его:

— У капитана есть право!

Трое мужчин — канатчик из Бристоля, владелец кирпичной печи из Франкфорда и скототорговец из Виргинии — приняли участие в торгах, желая заполучить Лили для себя или своих сыновей.

Гарри кипел от ярости. Лили плакала.