Читать «Далекие берега. Навстречу судьбе» онлайн - страница 15

Ромэн Сарду

— Нас ждут тяжелые времена, — сдавленным голосом произнес епископ. — Времена, когда мы все должны будем показать, что достойны крещения.

Вслед за епископом Гарри и Лили перекрестились. Глядя на них, прижавшихся друг к другу, испуганных, отдавшихся на волю судьбы, Оглеторп вспомнил о призыве святого Павла, запрещавшего коринфянам жить среди язычников из страха перенять их безнравственность: «Итак, извергните развращенного из среды вас».

«Эти двое детей могут служить прообразом слабости Ирландии и ее Церкви», — думал епископ, дав себе слово выполнить заповедь святого Павла.

Они приплыли в Рингсенд, морской порт Дублина.

Единоверцы узнали Оглеторпа. Епископ подошел к не кому Шелби Фросту, молодому священнику, уроженцу Армага, и обратил его внимание на Гарри и Лили Бэтманов. Дав им самые положительные рекомендации, он сказал Фросту:

— Я вверяю их вашей милости.

Шелби Фрост обещал проследить за ними.

— Отец Фрост отведет вас на «Фэамонт», — сказал Оглеторп, — корабль, отправляющийся в Ньюри, что на юге Ольстера. Оттуда вы без труда сможете добраться до Белфаста.

«Бюсантор» стоял на рейде Рингсенда, готовый плыть на континент. Сев в лодку, направлявшуюся в сторону французского корабля, епископ попрощался с ними, взмахнув рукой:

— Служите Богу духом и истиной, и небеса спасут вас, дети мои! Я буду молиться за вас.

В этот день, когда попеременно шел дождь и светило солнце, он, с тяжелым сердцем, также попрощался и с Ирландией.

Бэтманы еще немного постояли на боне: она, такая маленькая в темном платье, скрестившая руки на груди, и он, долговязый, продрогший в своих тиковых брюках и пиджаке из синего кашемира. У их ног лежали пожитки. Шелби Фрост велел им поторопиться. Он провел их на борт «Фэамонта» — бригантины водоизмещением чуть менее двухсот тонн. Корабль с новой, кроме грот-мачты, оснасткой, стоял борт о борт с более внушительных размеров кораблями, но с изъеденными крысами или ржавчиной корпусами.

Отец Шелби Фрост провел их на борт в последнюю минуту. Он о чем-то договорился с капитаном. Похоже, имя Оглеторпа устранило все препятствия.

Капитан, старый приятель епископа, сказал, глядя на Лили:

— Хорошенькая бабенка.

Вскоре экипаж, несмотря на неблагоприятствующий отплытию прилив, вытащил якорные цепи.

Гарри забеспокоился, увидев, что рулевой уводит «Фэамонт» от берегов Ирландии.

— Если я правильно понял епископа Оглеторпа, мы должны высадиться в Ньюри, чтобы оттуда добраться до Белфаста, а затем найти прибежище в Дондолтее, — обратился он к Шелби Фросту. — Когда мы сделаем остановку?

Священник покачал головой:

— Оглеторп сказал мне: «Надо защитить этих малышей. Им некуда деться. Они слишком слабы и пропадут хоть в Ирландии, хоть во Франции. Их арестуют, будут эксплуатировать или и того хуже: заставят отречься от истинной веры».

— Я не понимаю.

Священник улыбнулся:

— «Фэамонт» направляется в Америку, сын мой.

— В Америку?

Шелби Фрост кивнул: