Читать «Канкан для братвы» онлайн - страница 183

Дмитрий Черкасов

61

Братки намеренно используют милицейский сленг, дабы убедить слушательницу в своей принадлежности к стражам порядка. Здесь «сокамерник» – коллега, сидящий в том же кабинете, что и Панаренко

62

Сотрудники уголовного розыска (жарг.)

63

Сотрудники милиции (жарг.)

64

Скандал (жарг.)

65

Финских (жарг.)

66

Квартирные воры, совершающие кражи в дневное время и без предварительной подготовки (жарг.)

67

Украсть, присвоить (жарг.)

68

Заметить (жарг.)

69

Сотрудники прокуратуры (жарг.)

70

Вымогательница (жарг.)

71

Фраза из настоящего милицейского рапорта

72

В Париже на набережной Орфевр расположено здание полицейского комиссариата

73

Словосочетание «Microsoft» можно перевести с английского языка как «маленький и мягкий», a «Maxihard», соответствено, – «большой и твердый»

74

Секретный сотрудник, осведомитель (жарг.)

75

Гостинично-развлекательный комплекс в пригороде Санкт-Петербурга

76

Веник в финских банях – это глупость (франц.)

77

Человек с отталкивающей внешностью (жарг.)

78

Грибоед – человек, живущий за чужой счет и при этом делающий мелкие пакости тем, кто его спонсирует (жарг.)

79

Сочинение Анатолия Р., просидевшего там не один месяц

80

Hoc (жарг.)

81

Автомобиль марки BMW (жарг.)

82

Vextra (VeXtra) (c) Дмитрий Черкасов

83

Журналы «Penthouse», «Playboy», «Невская клубничка», «Strip-show», «Sex-show», «Pip-show» и другие аналогичные издания (жарг.)

84

Сотрудники милиции (жарг.)

85

Правила дорожного движения

86

До организации РУБОПиКа расследованием дел об организованной преступности занимался 6-й отдел ГУВД СПб

87

Прокуратура (жарг.)

88

Измучил (жарг.)

89

Это действительно так. Но дополнительной жесткой крышей оснащается только модель «SL», на кабриолетах «CLK» подобная опция не предусмотрена

90

Прекратить выходить на связь, спрятаться (жарг.)

91

Осведомитель (жарг.)

92

Мужчина (груз.)

93

Комитет по управлению городским имуществом

94

Портрет Б. Франклина находится на купюре достоинством в сто долларов США

95

Болван, тупица (жарг.)

96

Смелый, отчаянный (жарг.)

97

Арестовать (жарг.)

98

Гомосексуалист (жарг.)

99

Антитеррористическое боевое подразделение УФСБ по Санкт-Петербургу и области, аналог «Альфы»

100

Пистолет калибра 5,45 мм. Масса – 860 граммов, начальная скорость пули – 320 м/сек, емкость магазина – 24 патрона, прицельная дальность стрельбы – 50 м, скорострельность – 30-50 выстрелов в минуту

101

Снайперская винтовка калибра 12,7 мм. Емкость магазина – 5 патронов, начальная скорость пули – 900 м/сек, дальность прицельной стрельбы – до 2000 метров. Винтовка оснащается специальным оптическим прицелом ПОС 13х60

102

Сотрудник милиции (жарг.)

103

Из репертуара Юрия Гальцева

104

Милиционеры (жарг.)

105

Полковник (жарг.)

106

Американское антитеррористическое подразделение

107

Немецкое антитеррористическое подразделение