Читать «Сиротка» онлайн - страница 322

Мари-Бернадетт Дюпюи

12

Монахиня, выполнявшая функции экономки. (Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.)

13

В действительности первым кюре поселка Валь-Жальбер был аббат Жозеф-Эдмон Трамбле. Этот постои занимал с 1911 по 1927 гг.

14

Настоящее имя доктора — Делисль.

15

«Рядом с моей возлюбленной» (фр.). (Прим. пер..)

16

Мф, 19:14. (Прим. пер..)

17

Mardi gras (фр., дословно — «жирный вторник») — день перед началом католического Великого поста.

18

Популярная в католической среде песня французского поэта и композитора Альбера Ларье. (Прим. пер..)

19

Здесь и далее стихи в переводе К. Беляева. (Прим. ред..)

20

Песня, впервые опубликованная в 1874 году в Лотарингии, в сборнике рождественских песен. Составил сборник Р. Грожан, органист собора Сен-Дье-де-Вож. Мелодия восходит к охотничьей песне XVII столетия.

21

Популярная детская песенка. (Прим. пер..)

22

Эпидемия испанского гриппа (или «испанки», испанской лихорадки) началась в последние месяцы Первой мировой войны. В 1918–1919 гг. эта болезнь унесла жизни более 50 миллионов человек во всем мире.

23

Речь идет о реальном лице.

24

«Progrès du Saguenay», октябрь 1918 г.

25

Исторический факт.

26

Старинная французская детская хороводная песня. (Прим. пер..)

27

Рождественский гимн, написан в 1818 г. Слова Йозефа Мора, музыка Франца Грубера.

28

Популярные французские песни XVIII века.

29

Церковь и дом священника в Валь-Жальбере сгорели во время пожара 10 февраля 1924 г. Восстановление этих построек обошлось в 30 тыс. долларов и было закончено в ноябре того же года.

30

Мельница была построена в 1866 году на реке Уэлле, названной в честь одного из первых поселенцев. Эта мельница находилась недалеко от поселка Валь-Жальбер, но до 1871 года относилась к территории муниципалитета Роберваль.

31

Настоящее имя кюре — Жозеф Оде, аббат прихода Сен-Алексис-де — Гран-Бэ. Будучи родом из поселка Эбулемен, кюре Оде получил приход Сен-Жорж-де-Валь-Жальбер в возрасте тридцати трех лет.

32

Hermine — горностай (фр.). (Прим. пер..)

33

Trouvé — найденный (фр.). (Прим. пер..)

34

Реальное лицо. Свой мясной магазин он открыл в 1920 году.

35

Морис Коссетт, реальное лицо. Член Исторического общества Сагеней, автор книги «J’ai vecu Val-Jalbert en passant le pain» («Я жил в Валь-Жальбере, развозя по домам хлеб»).

36

Реальное лицо

37

Песня, написанная в 1842 году Антуаном Жерен-Лажуа (1824–1882), адвокатом и журналистом. Приобрела широкую популярность у всех слоев населения Канады.

38

Фрагмент арии из оперы «Мирей», написанной Шарлем Гуно в 1864 г.

39

Музыка композитора Каликса Лавалле(1842–1891), слова сэра Адольфа-Базиля Рутье (1839–1920). Впервые песня «О Канада!» была исполнена в 1880 г., в день праздника святого Иоанна в Квебеке. Эта популярная песня была переведена также на английский язык. Первого июля 1980 г. она стала национальным гимном Канады.