Читать «Ужас глубин» онлайн - страница 282
Карен Трэвисс
— Берни права: он может быть где угодно, — сказал Дом. — Нужно обыскать всего-то пять тысяч квадратных километров.
— Знаете, сколько времени я провела, осматривая этот остров? — огрызнулась Геттнер. — Я постоянно вижу собак и знаю места, где они бывают. Ничего себе бывалые разведчики — не можете заметить пса размером с пони?
«Пусть развлекается». Бэрд смотрел вниз всякий раз, когда «Ворон» снижался, но думал он о другом.
— Эй, я его вижу! — воскликнул Коул. — Ну и ну, черт побери — у тебя собака ученая, леди Бумер! Посмотри-ка на него!
— Что? — рявкнула Геттнер.
— Там собака, — сказал Коул. — Там, внизу, пытается нас догнать!
Маркус вцепился в поручень и высунулся из дверцы. Бэрд не понял, куда он смотрит, но тут «Ворон» опустился, завис, и перед ним открылся хороший вид на луг. Да, это был Мак: он описывал круги, пригнув голову и защищаясь от ветра, поднимаемого лопастями, словно солдат, ожидающий эвакуации.
— Слава богу! — воскликнула Берни. — Он быстро учится. Для него шум «Ворона» означает хозяйку с обедом.
— Нужно выставить его кандидатуру в Председатели, — предложил Бэрд. — Хоть он и облизывает задницу языком, но все равно кандидат получше Прескотта.
Геттнер осторожно снижалась.
— Так, я сажусь. Нат, смотри на пса — вдруг подбежит слишком близко. Матаки, готовьтесь его забрать.
Это была хоть и маленькая, но радость; иногда и этого бывало достаточно, чтобы ненадолго поднять людям настроение. Берни спрыгнула на траву, согнувшись, схватила Мака за ошейник и втащила на борт. Он шлепнулся на пол, царапаясь в поисках опоры; увидев пса, все сразу поняли, что в последние несколько дней ему пришлось несладко. Выглядел он ужасно, шерсть висела клочьями.
— Надеюсь, это не заразно, — сказал Бэрд.
«Ворон» поднялся, и Берни осмотрела собаку. Бэрд взял страховочный канат и прицепил его к ошейнику на тот случай, если бы Геттнер вздумалось сделать еще парочку виражей на пути к побережью.
— Ты что, хочешь его повесить, что ли? — спросил Дом. — Если он вывалится, то ошейник его задушит!
— Ну ладно, сейчас сделаю ему ремни безопасности по всем правилам. Может, ты его пока подержишь?
— Эй, успокойтесь. — Берни пыталась осмотреть Мака. В отсеке с шестью пассажирами было очень тесно. — Мы его все-таки нашли. Спасибо вам всем.
Коул нахмурился:
— Он что, сваркой занимался? Весь в ожогах.
— Это полипы. — Бэрд рискнул раздвинуть мех Мака и осмотреть раны. Под клочьями шерсти оказались волдыри и кровоточащие раны. — Клянусь, рядом с ним рванул полип.
Берни погладила пса по голове:
— О мой храбрый мальчик! Ты напал на полипов? Хороший Мак! Мы привезем тебя к хорошему доктору, он тебя вылечит.
— Да уж, док Хейман просто мечтает попрактиковаться в ветеринарии, — заметил Бэрд. Ожоги ему очень не понравились. — А долго ли ожог заживает? Я просто так спрашиваю.
— Это зависит от многого, — ответил Маркус. — А что?
— Эти ожоги
Маркус на миг прикрыл глаза:
— Значит, где-то на острове рыщут полипы.