Читать «Сердце мужчины» онлайн - страница 68

Мэри Берчелл

— Надеюсь, только насчет проведения медового месяца, — засмеялась Барбара. — Я смотрю, ты не надела свое кольцо — свидетельство помолвки.

— О! — воскликнула Эвелин, посмотрев на свою руку. — Это ужасно, я всегда его теряю. Даже не представляю, где могла оставить его на сей раз.

В этот момент через всю толпу к ним поспешно пробиралась хозяйка дома.

— Эвелин, ты, как всегда, в своем репертуаре, опять оставила свое кольцо, на этот раз на туалетном столике.

— Спасибо, дорогая.

Эвелин довольно спокойно взяла из ее рук кольцо и, не глядя, надела на палец.

«Она взяла его так, будто оно для нее ничего не значит, — подумала Хилма. Возможно, она просто выработала в себе такую манеру равнодушия».

Кольцо было очень красивое. Хилма обратила внимание на его необычную старинную оправу. Второго такого кольца не встретишь. Именно такое кольцо Бак и должен был выбрать.

— Хорошо, Бак, что ты обладаешь таким терпением, — улыбнулась Эвелин своему жениху. — Другой бы на твоем месте уже сошел бы с ума от моей безалаберности.

— Наверное, это повод, чтобы измениться, — не удержался Роджер.

Но Бак, смеясь, покачал головой.

— В этом Эвелин ничто не изменит. Она всюду оставляет вещи, особенно, если они не прикреплены намертво. Между прочим, это напомнило мне… у меня есть еще одна твоя вещь. — Он пошарил в кармане. — Одному Богу известно, как ты ухитрилась это потерять. Наверное, он был прикреплен к цепочке или браслету, словом, не знаю, к чему.

Он вытащил руку из кармана и раскрыл ладонь, на которой лежал очень красивый сине-зеленый скарабей.

— К счастью для тебя, моя дорогая, мои слуги тщательно убирают квартиру. Это было мне возвращено с соответствующей церемонией из глубин пылесоса. Посмотри, до чего ты низвела славу Египта.

— Но на этот раз я не виновата. — Эвелин взяла в руки скарабей и стала разглядывать его. — Это не мой, — сказала она твердо, возвращая его на ладонь Бака.

Хилма замерла, взгляд ее был прикован к маленькому сине-зеленому предмету, на который все с нескрываемым интересом уставились.

— О, Бак, это, видно, какая-то из твоих подружек, — шутя проговорила Эвелин. — И как же она так подвела тебя? Ты даже не можешь сослаться на сестру. У тебя ее просто нет.

Все вокруг смеялись, за исключением Хилмы и Роджера. Она никак не могла заставить себя посмотреть на раскрытую ладонь Бака, на которой лежал скарабей, и только надеялась на то, что вечный страх Роджера привлечь к себе внимание возобладает над желанием высказать то, что было у него на уме. Только бы он не воскликнул: «Хилма, да это же твой!» Только бы у нее хватило времени что-нибудь придумать… придумать, что сказать, когда возникнет неизбежный вопрос.

Роджер ничего не сказал. Заговорил Бак. Спокойно, с некоторой долей иронии в ответ на все шутливые предположения:

— У меня, может быть, и нет родной сестры, но, к счастью, имеется несколько кузин. И не исключено, что одна из них могла потерять это в моей квартире.