Читать «Сердце мужчины» онлайн - страница 15
Мэри Берчелл
— Нам сейчас очень важно, сэр, чтобы все находились в своих квартирах. Может быть, не откажетесь вернуться к себе?
Мужчина направился к двери, окинув хозяина квартиры откровенно презрительным взглядом.
— А теперь я хотел бы знать ваше имя и адрес, — сказал сержант, принимаясь за работу.
— Могу я написать их? — Она понимала, что это выглядит странно, но в ее голове засела мысль: вся эта история не должна выйти за стены этой квартиры.
Не говоря ни слова, сержант протянул ей листок из своей записной книжки и не выказал никакого удивления.
— В котором часу вы прибыли сюда?
— Около 10. 30–10. 45.
— Когда входили, вы видели привратника? Настала еще одна напряженная пауза, затем хозяин квартиры с легким огорчением проговорил:
— Боюсь, дорогая, что нам лучше быть абсолютно откровенными с сержантом.
— Хорошо, — прошептала она, еще не понимая, что может дать эта откровенность.
— Видите ли, сержант, — начал он с великолепным видом смущения, — есть один деликатный момент. Дело в том, что джентльмен, который только что вышел, мой сосед, — двоюродный брат моей нареченной. Естественно, я не хотел, чтобы он увидел мою гостью, поэтому попросил ее воспользоваться… пожарной лестницей, а не холлом и лифтом…
Лицо сержанта стало еще более невозмутимым.
— Вы не очень хорошо знакомы с этой леди, сэр, не так ли?
— Что дает вам основания так думать, сержант?
— Очевидный факт, что вы даже не знаете ее имени. Она предпочла написать его для меня, хотя в комнате, кроме вас, никого не было.
— Что ж. — Он снова раздраженно усмехнулся. — Но мужчине не обязательно спрашивать имя девушки, с которой он намеревается провести вечер.
— Возможно, что и так, сэр, но… надеюсь, вы понимаете, что я должен задать этот вопрос: вы абсолютно уверены в том, что леди попала в вашу квартиру снизу, а не сверху?
— Вне всяких сомнений.
Хилма была поражена уверенностью его слов. Откуда такая уверенность? Неужели в нем не зародилось никаких сомнений на ее счет? Ситуация была более чем странная.
Возможно, сержант также нашел ее необычной, потому что осторожно спросил:
— А почему вы так уверены в этом?
— Потому что я наблюдал за тем, как она поднималась сюда. Мы договорились… о времени ее прихода, что я буду ждать ее у окна сразу после того, как часы на церкви пробьют половину одиннадцатого. Все так и было. Я следил за тем, как она поднималась снизу. Кстати, в квартире мистера Мартина горел свет, а в связи с тем, что вы там обнаружили, полагаю, что горит и сейчас. Моя гостья вряд ли могла вылезти из освещенного окна, не рискуя быть замеченной.
— Спасибо, сэр. Вы говорите, что в 10. 30 в окне наверху горел свет?
— Да.
— Вы подтверждаете это, мадам?
— Да. Я обратила на это внимание, потому что… потому что свет облегчил мне мою задачу: он усиливал темноту на лестнице.
— Понимаю. И ни один из вас не слышал в течение вечера какого-нибудь подозрительного шума наверху?