Читать «Сердце мужчины» онлайн - страница 12

Мэри Берчелл

— Нет, подождите, не начинайте прощальных речей. Еще не все… — произнес он.

— Конечно, нет, — она нервно хихикнула.

— Нам неплохо бы удостовериться, горит ли наверху свет, — сказал он удивительно мягко, заметив ее напряжение. — Давайте вернемся в ту комнату и посмотрим.

Его рука сжала ее холодные пальцы, и они вместе вошли в комнату. Она машинально потянулась к выключателю, но он остановил ее.

— Было бы лучше, чтобы никто не видел свет из этого окна, пока мы не закончим наш поиск.

У нее замерло сердце при мысли, что она могла забыть о такой элементарной предосторожности.

— Впрочем, вы не должны бояться.

— Я и не боюсь, ну, может быть, чуть-чуть.

— Бояться нет причины, — продолжал он, — потому что за письмом пойду я.

— Вы не пойдете!

Она быстро обернулась и протянула к нему руки, словно решив, что он сию минуту кинется к окну и его надо немедленно остановить.

— Думаю, что вам не удастся отговорить меня.

— Я не позволю вам. Не позволю! — Ее руки уперлись ему в грудь. И он, чтобы успокоить ее, обнял за плечи. — Это мое дело. Я не могу допустить, чтобы вы рисковали из-за меня.

Он мягко рассмеялся.

— Ваше сердце всегда бьется так сильно?

— Мое сердце? Откуда вы знаете, как оно бьется?

— Потому что, дорогая, мои руки чувствуют его.

— Оно бьется не сильнее вашего, — решительно запротестовала она.

— Моего? Но у меня вообще нет сердца, — ответил он насмешливо.

— Есть. Я его ощущаю. — И она провела пальцами по его груди.

— Не следует этого делать, иначе я вас поцелую, — тихо сказал он.

Теперь уже совершенно намеренно Хилма снова шевельнула рукой, и в следующее мгновение его губы прижались к ее в долгом и страстном поцелуе, а потом очень легко коснулись ее шеи. У нее не было сил сопротивляться, да она вовсе и не хотела этого.

— Ах, Милая! — Он глубоко вздохнул. — Как жаль, что при всем своем практицизме мы сохранили какие-то принципы.

— Почему же жаль? — прошептала она.

— Потому что, не будь у нас с вами этих принципов, вы бы остались со мной на всю ночь.

… Она уже лежала в его объятиях, ощущая их силу и нежность, когда резкий стук в дверь неожиданно взорвал напряженную тишину ночи…

Глава 2

— В чем дело? — Ее испуганный шепот, казалось, пронзил темноту.

— Молчите! — Он сказал это тихо, но твердо, продолжая прижимать ее к себе.

Через несколько мгновений стук повторился и на этот раз сопровождался трелью электрического звонка.

— Я должен открыть, — коротко сказал он — Только тот, кто знает, что я дома, может так настойчиво звонить среди ночи. Спрячьтесь за портьеру. Мы не можем допустить, чтобы любопытство человека, стоящего за дверью, перешло все разумные границы.

Но тот, кто за дверью, подумает, что вас нет дома и уйдет. — Она в ужасе прижалась к нему.

— Нет. Дежурный в холле скажет, что я дома. Он почти затолкал ее за портьеру, включил свет и вышел в прихожую как раз в тот момент, когда постучали в третий раз.

Хилма вжалась в угол окна, стараясь стоять абсолютно неподвижно. Однако машинально успела заметить, что в окне квартиры наверху все еще горит свет.