Читать «Дэдвуд (Deadwood). Жгут!» онлайн - страница 25

Роман Михайлович Масленников

* * *

— Почему ты им сам не скажешь?

— Потому что я ниггер, Док, которого не волнует постоянство или перемены.

* * *

Торговля. Каждый выскочка выше хозяина.

* * *

Я снял с себя однажды значок, но не потерял желание бороться с мразью.

* * *

Словно моральный закон, мы находим то, что мы ищем, но с опозданием.

* * *

— Ладно, разве ты слышал, чтобы он предлагал нам работу?

— Хорошо, давай убьём его, и заберём его работу себе.

* * *

Безо всякого медицинского образования, или чего иного, я констатирую следующую сраную истину: тот, кто не может есть, не в состоянии выжить.

* * *

— Он страдает болями в спине, хитрое трепло вроде меня может использовать это как манёвр, чтобы отвлечь его.

— Как?

— Курс лечения, длительный, акцентированный на пентикостальных возгласах, и физической энергии, во время призыва тайных сил. Совокупность душевных недугов должно усилить его симптомы.

— Ты молодец, что поймал этого мудака в сеть, Джек, в такой печальный день.

* * *

Оттащи этих озабоченных от сраного сосания титек.

* * *

Шесть поделить на три, будет два. Такова комбинация сейфа в скобяной лавке. Ты должна её запомнить, наступает опасное время.

* * *

— Лагерь должен понять, что это мои люди.

— Если такое понимание произойдёт из-за каких-нибудь беспорядков на главной улице, я вовсе не буду возражать.

* * *

— Медноголовый мудозвон Хёрст, привёл сраных Пинкертонцев.

— Не очень большой разбег, Дэн, между кровавым аппетитом и верностью политическому осуждению.

* * *

Ты не перепутаешь журналиста. Он похож на… большую черепаху.

* * *

— Я думаю, он приехал верхом.

— Конечно не пешком, учитываю его грубую виртуозность.

* * *

— Как поживаешь, Триксти?

— Жалоб нет. Также насрать на всё, как и другим.

* * *

На расстоянии вы выглядите в последнее время лучше, чем раньше вблизи.

* * *

Жизнь театра на одном месте кратковременна, кочевая без стержня, так скажем, в подобном месте особенно моя многословная деятельность может ослабить недоверие к моим людям, особенно в таком месте, как этот лагерь.

* * *

О, я думаю эти каракули столь же понятные, как для тебя дождевая вода, Джонни. Вот кто бы сразу всосал те сраные иксы и чёртовую прямую линию. Подмигивай, улыбайся, подари Ву большое "окей".

* * *

Благословенная мисс Стабс, чей бюст настолько удался, что каждый в лагере узрит.

* * *

Ваше содействие может быть весьма полезным. Если можете кувыркаться или раздувать щёки словно рыба…

* * *

Очевидно, моя кончина не неизбежна. Всё же, я ошибаюсь также часто, как и не ошибаюсь.

* * *

— Это пришло для мудилы, мистер Сверенджен.

— Отнеси это ему.

* * *

В нашем договоре на рубку древесины, не только членообразные брёвна.

* * *

— Ты, блять, арестован.

— За что?

— За заёбывание стража порядка. Пошли со мной на допрос.