Читать «Дэдвуд (Deadwood). Жгут!» онлайн - страница 25
Роман Михайлович Масленников
* * *
— Почему ты им сам не скажешь?
— Потому что я ниггер, Док, которого не волнует постоянство или перемены.
* * *
Торговля. Каждый выскочка выше хозяина.
* * *
Я снял с себя однажды значок, но не потерял желание бороться с мразью.
* * *
Словно моральный закон, мы находим то, что мы ищем, но с опозданием.
* * *
— Ладно, разве ты слышал, чтобы он предлагал нам работу?
— Хорошо, давай убьём его, и заберём его работу себе.
* * *
Безо всякого медицинского образования, или чего иного, я констатирую следующую сраную истину: тот, кто не может есть, не в состоянии выжить.
* * *
— Он страдает болями в спине, хитрое трепло вроде меня может использовать это как манёвр, чтобы отвлечь его.
— Как?
— Курс лечения, длительный, акцентированный на пентикостальных возгласах, и физической энергии, во время призыва тайных сил. Совокупность душевных недугов должно усилить его симптомы.
— Ты молодец, что поймал этого мудака в сеть, Джек, в такой печальный день.
* * *
Оттащи этих озабоченных от сраного сосания титек.
* * *
Шесть поделить на три, будет два. Такова комбинация сейфа в скобяной лавке. Ты должна её запомнить, наступает опасное время.
* * *
— Лагерь должен понять, что это мои люди.
— Если такое понимание произойдёт из-за каких-нибудь беспорядков на главной улице, я вовсе не буду возражать.
* * *
— Медноголовый мудозвон Хёрст, привёл сраных Пинкертонцев.
— Не очень большой разбег, Дэн, между кровавым аппетитом и верностью политическому осуждению.
* * *
Ты не перепутаешь журналиста. Он похож на… большую черепаху.
* * *
— Я думаю, он приехал верхом.
— Конечно не пешком, учитываю его грубую виртуозность.
* * *
— Как поживаешь, Триксти?
— Жалоб нет. Также насрать на всё, как и другим.
* * *
На расстоянии вы выглядите в последнее время лучше, чем раньше вблизи.
* * *
Жизнь театра на одном месте кратковременна, кочевая без стержня, так скажем, в подобном месте особенно моя многословная деятельность может ослабить недоверие к моим людям, особенно в таком месте, как этот лагерь.
* * *
О, я думаю эти каракули столь же понятные, как для тебя дождевая вода, Джонни. Вот кто бы сразу всосал те сраные иксы и чёртовую прямую линию. Подмигивай, улыбайся, подари Ву большое "окей".
* * *
Благословенная мисс Стабс, чей бюст настолько удался, что каждый в лагере узрит.
* * *
Ваше содействие может быть весьма полезным. Если можете кувыркаться или раздувать щёки словно рыба…
* * *
Очевидно, моя кончина не неизбежна. Всё же, я ошибаюсь также часто, как и не ошибаюсь.
* * *
— Это пришло для мудилы, мистер Сверенджен.
— Отнеси это ему.
* * *
В нашем договоре на рубку древесины, не только членообразные брёвна.
* * *
— Ты, блять, арестован.
— За что?
— За заёбывание стража порядка. Пошли со мной на допрос.