Читать «Ловцы видений» онлайн - страница 134
Дэннис Фун
— А можно попробовать?
Ясмин улыбнулась.
— Нуда, устоять невозможно! Но он еще не совсем готов!
Она зачерпнула немножко крема, подула на него, чтобы остудить, и поднесла ложку к губам Аландры.
— Да… небесное блаженство, — тихонько сказала Аландра. — Хотя, ты уж прости меня, Ясмин, может быть, я лезу не в свое дело, но не кажется ли тебе, что чего-то не хватает?
Ясмин печально кивнула.
— Знаю, только поделать ничего не могу.
Аландра вынула из кармана маленький пакетик, улыбнулась и поднесла пакетик к носу Ясмин.
— Да это же ваниль! Неужто ты мне ваниль принесла? Где ты ее раздобыла?!
— Секрет фирмы. Тебе должно хватить.
Ясмин разорвала бесценный пакетик и бросила его содержимое в горячий крем.
— Ты просто чудо! Спасибо большое!
Стряпуха была поглощена любимой работой и не заметила, как Аландра незаметно прошмыгнула в кладовку. Она вынула пробку из бочонка с вином, вылила в него содержимое маленького пузырька и закрыла бочонок. Потом распрощалась с Ясмин и вышла на улицу.
Теперь она направилась к установке для очистки воды. Роун видел, как Аландра улыбнулась самой своей очаровательной улыбкой, приветствуя смотрителя Ворна — высокого, угрюмого начальника сооружения.
— Извини, что беспокою тебя, смотритель Ворн, но мне надо взять воды для поездки детей.
— Такое распоряжение мне должен дать детский дом.
— Обычно так и делается, но на этот раз, ты ведь знаешь, группа достаточно велика, четырнадцать человек. Мне поручили все подготовить к их перевозке. А на семь дней нужно многое запасти.
Роун понял, что она хотела взять воду на плоты.
— Если бы, госпожа Аландра, на твоем месте был кто-то другой…
— Ой, да как же я забыла? Я же тебе прописала вербену… Вот, держи!
Ворн смутился.
— Спасибо тебе, госпожа Аландра, большое спасибо. Через несколько минут я подготовлю воду.
Как только он ушел, Аландра нашла отверстие в широкой выпускной трубе, прикрытое небольшой крышечкой, в которой была вделана пипетка — из нее брали воду на пробу. Она вынула из сумки гаечный ключ и стала свинчивать крепившую крышку гайку.
Роун беспомощно наблюдал за возвращавшимся смотрителем. Но, к счастью, Аландра вовремя услышала шаги Ворна и успела спрятать гаечный ключ в сумку.
— Прости меня, Аландра, хотел тебя спросить — тебе в бутылках вода нужна или в контейнерах?
— Лучше в бутылках.
— Тогда подожди, я погружу их на тележку…
— Я вполне могу подождать, смотритель Ворн. Мне всегда нравилось смотреть на работу твоих замечательных очистительных устройств.
Ворн расплылся в улыбке и ушел. Аландра свинтила с крышечки гайку, вынула из кармана небольшой мешочек и высыпала его содержимое в отверстие трубы. Потом вернула крышку на место и привинтила ее гайкой за несколько секунд до возвращения смотрителя.
Поблагодарив его за усердие, она накрыла тележку с большими колесами, на которой стояли бутылки с водой, и, не останавливаясь, пошла по проходившей параллельно озеру дороге вниз по пологому склону.
* * *
— Аландра, милая моя, как у тебя дела? — певуче растягивая слова, спросила госпожа Флиг.
— Спасибо за заботу, у меня все в порядке.