Читать «Ловцы видений» онлайн - страница 13

Дэннис Фун

— Какой толк от этих перьев? — съязвил он. — Есть-то их нельзя.

Стоув ему тогда возразила:

— Они так прекрасны! Я бы отдала две свои любимые чашки за одно из этих блестящих красных перьев.

Роун видел в каких-то книгах рисунки перьев, которыми была украшена накидка чужака. Пока они ждали, Стоув упросила его сказать ей названия давно вымерших птиц: павлина, орла, лебедя, кардинала. Ей нравилось звучание этих слов, когда он их выговаривал нараспев, она просила Роуна повторять их снова и снова. Поразительного пришельца она восприняла как восхитительное зрелище, как будто в разгар зимы наступила весна.

Через несколько часов дверь зала, где проходили переговоры, распахнулась настежь. Из нее быстрым шагом вышел Человек-птица. Улыбки на его лице не было. Не обращая внимания на детей, просивших его разрешить им еще раз коснуться великолепных перьев, он вскочил на коня и был таков. Роун ждал у распахнутой двери, видел, как члены Совета во главе с его отцом с мрачным видом выходили из помещения. В ту ночь его разбудили взволнованные голоса родителей, которые что-то оживленно обсуждали.

— Разве не могли мы ему заплатить? — спрашивала мама.

— Ту единственную плату, которую он требовал, — ответил отец, — Мы никогда платить не станем.

Следующую фразу Роун не расслышал — голос отца заглушил звон упавшей на пол и разбившейся чашки.

— Надо нам отсюда уходить, — сказала мама, — и немедленно!

— Нет. Так было предначертано Пророчеством.

— Но ведь это только миф!

— Это смысл нашей жизни здесь, в нем суть нашего бытия.

— И ты готов принести наши жизни, жизни наших детей в жертву тому, что может быть простой сказкой?

— Посмотри на меня… Это в тебе говорит материнский инстинкт. Но ты же знаешь правду! Мы всегда помнили, что этот день настанет.

Роун впервые в жизни уловил в их голосах ужас. Ему не было холодно, но он весь дрожал. Голос матери, которую душили рыдания, разрывал ему душу на части.

— Но почему именно сегодня? Почему теперь?

— На то есть лишь одна причина, — ответил отец.

Внезапно что-то громыхнуло, похожее на отдаленный раскат грома, но от грома пол в доме под ногами Роуна никогда не трясло. Потом воцарилась гнетущая тишина.

— Не все будет потеряно, — сказал его отец.

Тут донесся отчетливый и сосредоточенный голос матери:

— Разбуди их! Давай, давай, скорее! Пусть они отсюда уходят!

У Роуна сильно схватило живот. Он находился в своем новом доме, в шатре в лагере братьев, но никак не мог понять, как попал в это место, кем были окружавшие его люди и что им от него надо. Он убрал папин башмак в карман рюкзака и вышел из шатра на лунный свет. Луна была на ущербе, но он различал кратеры на темном ее боку.