Читать «Величие Вавилона. История древней цивилизации Междуречья» онлайн - страница 313
Генри Саггс
6
Этот термин в таком контексте, конечно, является анахронизмом. Однако это довольно удобное описание, особенно если помнить, что здесь оно должно означать не кочевников на верблюдах, а полукочевников, основным транспортом которых были ослы. (
7
Встречается другой вариант этого имени – Карахардаш. Существует разница между двумя клинописными повествованиями об этих событиях, и не ясно, был этот человек или нет царем Вавилонии. (
8
Суту, они же сутии, считались потомками великого праотца Суту, он же Сиф в синодальном переводе Библии.
9
Имя и географический район дают основание предполагать, что эти люди и кути(гути) были потомками луллу и гутиев 3-го тысячелетия, о которых говорилось в главе 1.
10
В литературе чаще используется сокращенная форма этого имени Мардукшапикзери.
11
Кальду – предки более известных халдеев.
12
Это горы Масиос.
13
Можно провести интересную (хотя, может быть, случайную) параллель: когда император Эфиопии завершил тридцатилетний срок своего правления, в 1960 г. имела место неудачная попытка переворота, целью которого была замена императора на троне его сыном. (
14
В библейских текстах – Емаф, Имаф.
15
Ссылка на Ашдод, Газу и другие города прибрежной равнины юга Палестины, ранее центра филистимского могущества. В конце VIII в. до н. э. они были заселены народом, названным в 4 Цар., 18: 8 и других библейских текстах филистимлянами.
16
Он же Укин-цир.
17
В Ис., 39: 1 он назван Меродах Валадан, а в 4 Цар., 20: 12 и далее – Беродах Баладан. Но это одно и то же лицо.
18
Чаще встречается название Рафия.
19
Ашдод – библейский Азот.
20
Техника литья по выплавляемым восковым моделям (
21
Дока, знающий человек (
22
В синодальном переводе – «семь времен».
23
Мировоззрение (
24
Здесь речь идет именно о культурном, а не политическом единстве. Последнее было невозможно, потому что города-государства в ранний период были по большей части анклавами на пустынных просторах. (
25
Эвгемеризм – рационалистическая доктрина, объясняющая происхождение религии обожествлением знаменитых или наделенных властью людей.
26
Через задний проход (
27
Ликантропия – бред превращения в волка.
28
Виллан – феодально зависимый крестьянин.
29
Вероятно, это Яхдун-Лим, царь Мари.
30
Перевод А.К. Толстого.
31
Аманус – в древности название горного хребта в Сирии, примыкающего к Тавру; горный проход Аманский или Сирийский. Теперь Аманус называется Гьяур-Даг.
32
Подарок (
33
Кир сказал: «Я не страшусь людей, у которых посреди города есть определенное место, куда собирается народ, обманывая друг друга и давая ложные клятвы. Если я останусь жив, то им придется толковать не о делах ионян, а о своих собственных».
34
В Евангелии от Матфея речь идет о стране Гергесинской, а в Евангелии от Луки – о стране Гадаринской.