Читать «Прекрасный цветок» онлайн - страница 88
Энн Вулф
Погода на «Хамелеоне» исправилась, и Ева заказала билет на двухчасовой рейс. Но никакой билет ей уже не понадобится. Она никуда не полетит: лететь уже незачем, точнее, не за кем. Как, как он может сказать ей об этом? Нет, пожалуй, еще один стаканчик ему не помешает. Ведь есть еще полчаса. Полчаса, которые пройдут, но уже не изменят ничего ни для него, ни для Евы.
Около часа назад ему позвонил Эткинс и голосом, не предвещающим хороших новостей, попросил приехать. По дороге в «Ароматик» Вудс все еще тешил себя надеждой, что проблемы только в магазине, а Еве Эткинс просто не дозвонился. Но внутренний голос Вудса шептал ему на ухо что-то тревожное.
В «Ароматик» Вудс наткнулся на понурого и бледного Дона, который уже поведал Эткинсу о вчерашнем отлете Норда и о его, если можно так выразиться, приземлении. Обломки взорвавшегося вертолета нашли недалеко от Мэйн Бич. «Мы его отговаривали, — сокрушался убитый Дон. — Но он сбежал от нас, как мальчишка. Мы только и видели, как он взлетел»,
Торопился вернуться к Еве. Господи, до чего же несправедлива жизнь. Что будет с Евой? Как я скажу ей об этом? Взрослый мужик, а раскис как тряпка. Это Еве надо пить, а не тебе. Сидишь и напиваешься, вместо того, чтобы пойти и рассказать ей… что человека, которого она любит, больше нет.
Пора идти. Джеральд отодвинул пустой стакан и сунул деньги бармену.
— Что, несчастная любовь?
Бармен много видел на своем веку людей, приходивших сюда залить свое горе. Поэтому привык относиться к ним хоть и с сочувствием, но с некоторой долей иронии. Вудс обернулся почти у самого выхода.
— Да, только не у меня.
О таком бармен еще не слышал. Он пристально посмотрел вслед странному человеку, заливавшему спиртным чужое горе, и пожал плечами.
Вудс дошел до дома, медленно открыл калитку, медленно взошел по ступенькам к крыльцу, медленно нажал на кнопку звонка.
Ева тут же открыла дверь. В чем дело? От Вудса несет виски, да и вид у него неважный. Страх вытащил свои щупальца-присоски и начал противно шарить ими в душе.
— Джеральд, проходи. Что с тобой? Не молчи, что случилось?
Вудсу пришлось собрать всю оставшуюся внутреннюю энергию, чтобы начать говорить.
— Ева, присядь, пожалуйста. То, что я скажу, будет очень, очень болезненно для тебя.
Ева попятилась к дивану и присела на край, Сердце замерло, страшась неведомого приговора.
— Норд вылетел вчера с «Хамелеона». Попал в бурю и разбился. Дон отговаривал его, но безрезультатно, Норд просто сбежал с острова — хотел тебя увидеть.
Невыносимая боль захлестнула Еву гигантской волной. Она упала на диван и громко, судорожно зарыдала. То, что творилось с ней два дня назад, было сушей мелочью по сравнению со страшным горем, обрушившимся на нее сегодня. Перед глазами стоял Норд, тот Норд, каким она запомнила его последний раз. Сияющие влюбленные глаза, букет орхидей в руках, Букет, которым она отхлестала его по лицу. Ева даже не заметила, как начала кричать. Кричать от раздирающей ее боли, боли, какой она никогда не испытывала раньше. Она каталась по дивану, разрывая на себе одежду, царапая лицо, стонала, кричала, беспрестанно, как в бреду, повторяя имя Норда. Сознание отползало куда-то вглубь нее, уступая место страшной черной пустоте. Все. Его больше нет.