Читать «Полукровка. Эхо проклятия» онлайн - страница 159
Андрей Константинов
На этих словах рукопись обрывалась, о чем переводчик любезно сообщил в очередной сноске. Самсут невольно дотронулась до крестика на груди. Нет, чужая реликвия не обжигала — но при этом действительно казалась очень теплой и какой-то пульсирующей.
«И правда, — подумала вдруг Самсут, — оно существует, проклятие чужого креста. До меня его носила прабабушка Самсут, потом бабушка Маро — и у всех нас жизнь, в общем-то, не сложилась. Три поколения матерей-одиночек, даже четыре, если считать Галу… Ах, справедливо говорят — тяжкий крест. А всё потому, что он должен принадлежать истинным владельцам…»
— Найду… — прошептала Самсут. — Найду и отдам…
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
Примечания
1
Наапет Кучак, «Сто и один айрен», айрен 99-й (XVI век).
2
Отто Юльевич ШМИдт НА ЛЬДине.
3
«О, что я сделал! Подумать страшно!» — начало арии Альфреда из финала третьего действия «Травиаты».
4
Мы довольны
5
Наапет Кучак, «Сто и один айрен», айрен 85-й (XVI век).
6
В чем дело?
7
Gravlax — лосось в маринаде. По-русски «грав», что в переводе звучит не слишком аппетитно — «могила». А все потому, что в былые времена это блюдо готовили исключительно под землей.
8
Закон суров, но это закон
9
Кто дает быстро, тот дает вдвое
10
Цитата из советского телефильма «Тени исчезают в полдень».
11
Цитата из телефильма «Собачье сердце».
12
Наапет Кучак, «Сто и один айрен», айрен 43-й (XVI век).
13
Вы — немка?
14
Греческое приветствие, буквально переводящееся как «радуйся».
15
До послезавтра
16
Самый дорогой и элегантный пригород Афин.
17
Прочь, прочь, бесенята!