Читать «Анж Питу» онлайн - страница 400

Александр Дюма

Лустало, Элизе (1761–1790) — адвокат и журналист; в своих статьях резко критиковал Учредительное собрание за неспособность организовать снабжение Парижа; эти статьи в значительной степени подготовили народные выступления 5–6 октября 1789 г.

… «спеши к конечной цели». — Здесь цитируются слова древнеримского поэта Горация из его письма о поэтическом искусстве, получившего название «Наука поэзии» (стих 148).

Аклок, Андре Арну — пивовар в Сент-Антуанском предместье Парижа; участник взятия Бастилии и многих других событий Революции; офицер национальной гвардии, председатель дистрикта Сен-Марсель; позднее стал сторонником Наполеона, а после Реставрации — Бурбонов.

Медуза — в древнегреческой мифологии одна из горгон — крылатых чудовищ с женской головой и змеями вместо волос. Лица горгон были столь страшны, что человек, взглянувший на них, обращался в камень.

Улица Сен-Мери — до 1881 г. называлась Новая Сен-Мери; ныне разделена на две улицы и до Сен-Мартен не доходит.

Аббатство — средневековая тюрьма монастыря Сен-Жермен-де Пре, служившая для заключения крестьян монастырских владений; с 1674 г. — военная тюрьма; в годы Революции — политическая.

Вебер, Карл Мариа фон (1786–1826) — немецкий композитор, основоположник немецкой романтической оперы.

Мейербер, Джакомо (настоящее имя — Якоб Либман Бер; 1791–1864) — композитор, пианист и дирижер; жил во Франции, Италии и Германии; виднейший представитель французской оперы.

… возвратят то, что взяли у своих крестьян… — Речь идет о захватах феодальными сеньорами общинных земель, находившихся в общей собственности сеньоров и крестьян. Требование их возвращения выдвигалось крестьянством накануне Революции.

… дворяне, имеющие голубятни… — Право держать в своих имениях голубей, которые безнаказанно опустошали крестьянские поля, было одной из ненавистных феодальных привилегий.

Tabula rasa (лат.) — чистая доска, буквально: «стертая доска», то есть пустое место, на котором можно делать все что угодно. Это выражение происходит от навощенной дощечки — материала для письма древних греков и римлян, на которой стерт написанный ранее текст. В переносном смысле — нечто чистое, нетронутое.

… в этой кузнице Вулкана, где куются молнии. — Вулкан (древнегреческий Гефест) — в античной мифологии бог-кузнец, покровитель ремесел. Молнии, атрибуты и оружие верховного бога Юпитера (Зевса) ковали циклопы — одноглазые великаны.

Мори, Жан Сиффрен (1746–1817) — французский священник, известный проповедник, кардинал; депутат Учредительного собрания; принадлежал к его умеренному крылу, монархист; с 1791 г. — эмигрант; с начала XIX в. — сторонник Наполеона, от которого получил сан парижского архиепископа.

Питт, Уильям, Младший (1759–1806) — английский государственный деятель, премьер-министр в 1783–1801 и 1804–1806 гг.; один из главных организаторов коалиций европейских феодальных государств против революционной, а затем наполеоновской Франции.

Питт, Уильям, Старший, граф Чатам (1708–1778) — английский государственный деятель, министр иностранных дел в 1756–1761 гг. и премьер-министр в 1766–1768 гг.; лидер сторонников колониальных завоеваний.