Читать «Гра престолів» онлайн - страница 3
Джордж Р.Р. Мартин
— Яке красномовство, Гареде, — зазначив пан Веймар. — Вперше від тебе чую.
— Я сам скуштував холоду, паничу. — Гаред стягнув каптура, показуючи панові Веймару пеньки там, де колись були вуха. — Обидва вуха, троє пальців на ногах, мізинець з лівої руки. Та я ще легко відбувся — он мого брата знайшли на варті вже закляклого, з посмішкою на обличчі.
Пан Веймар знизав плечима.
— То треба тепліше вдягатися, Гареде.
Гаред зиркнув на лицарчука, і рубці від вух там, де їх відрізав маестер Аемон, зачервонілися.
— Побачимо, що ви на себе вдягнете, як зима прийде. — Він натягнув каптура, мовчки й похмуро зіщулився над своєю конячкою.
— Якщо Гаред каже, що від холоду… — почав Віл.
— Ти вартував минулого тижня, Віле?
— Так, мосьпане. — Жоден тиждень не обходився без десятка тих клятих варт. До чого це він?
— І як ся поводила Стіна?
— Текла, — відповів Віл, насупившись. Тепер він зрозумів, до чого вів панич. — Тобто вони не могли загинути від холоду, якщо Стіна текла. Їм не було досить зимно.
Ройс кивнув.
— Мій розумничку. На тому тижні приморожувало, пролітав сніжок, та цього замало, аби отак занапастити восьмеро дорослих людей. Смію нагадати: людей, одягнених у хутро та шкіру, які мали укриття і змогу запалити вогонь.
Лицар аж світився від гордощів.
— Віле, веди нас туди. Хочу сам подивитися на тих мертв’яків.
Нічого не поробиш — наказ віддано, присяга зобов’язує коритися.
Віл поїхав попереду, його кошлатий муцик вправно знаходив дорогу серед підліску. Минулої ночі впав невеличкий сніжок. Під його ковдрою на неуважних та недбалих чекали камені, корені, непомітні ямки. Наступним їхав пан Веймар Ройс; його великий чорний огир нетерпляче пирхав. Бойовий кінь не надто підходив для розвідки у лісі, та хіба ж панич послухає доброї ради. Старий Гаред їхав позаду, бурмочучи щось собі під ніс.
Сутінки згущувалися. Безхмарне небо стало темно-лілове, мов старий синець, а тоді почорніло. З’явилися зірки, вийшов півмісяць. Віл був вдячний за світло.
— Ледве сунемо, — зауважив Ройс, коли вийшов місяць. — Чи не можна швидше?
— В кого які коні, — відказав Віл. З переляку в ньому прокинулася зухвалість. — А як нетерплячка бере, то прошу пана наперед.
Пан Веймар Ройс не зізволив навіть відповісти. Десь у лісі завив вовк. Віл підігнав свого муцика під старе покручене залізодерево і зіскочив на землю.
— Чого спинився? — запитав пан Веймар.
— Ліпше далі пішки, пане. Те місце отам, за хребтом.
Ройс постояв хвильку, замислившись і вдивляючись у далину. Між деревами шурхотів холодний вітер, змушуючи соболиний кожух на плечах в лицарчука ворушитися, наче жива істота.