Читать «Король Камней» онлайн - страница 106

Генри Лайон Олди

– Дай сюда!

Некромант безропотно отдал кнут.

– Ложись! – велел мальчик отцу.

Взмах кнута, и черная полоса зачеркнула сидящего Ринальдо.

– Ложись, говорю!

В тишине закрылись белые глаза. Не споря, Ринальдо лег на смертное ложе. Затылок коснулся атласной подушки. По телу прошла дрожь, и покойник застыл, скован трупным окоченением. Запах тления резко усилился; казалось, Ринальдо стал разлагаться втрое быстрее. Альберт смотрел в костенеющее лицо отца, не в силах отвернуться.

– Мой долг, – глухо сказал мальчик. – Сын убивает отца. Пусть даже так, после смерти…

Он бросил кнут некроманту:

– Подойди, Вазак Изнанка, маг трона Тер-Тесета! Ты оказал нам услугу, и вот наша благодарность.

Толстяк рухнул на колени.

– Благодарю, сир! Это для меня великая честь…

– Мы ждем, что ты окажешься достоин этой чести.

– Все, что угодно…

– Для начала – сущая безделица, – губы Альберта тряслись, но голос оставался ровным. Бледный, как полотно, юный король выглядел стариком. – Принеси нам голову Амброза Держидерево, предателя и цареубийцы.

4.

С небес ясно виделось, как старается язык поземки, зализывая рану – круглую пропалину на белой шкуре, укрывшей землю. Из дыры торчала каменная заноза – башня. Выдернуть ее поземка была не в силах, но бурая короста грязи, вся в цветастых волдырях шатров, уже скрылась под слоем снежной корпии.

Внимательный глаз, птицей летя в мглистом поднебесье, обратил свой взор на северо-восток. Там он быстро обнаружил отряд путников. Люди торопились прочь от башни. Впереди, до колен проваливаясь в снег, шагала молодая женщина. Соболья шуба, капор, отороченный чернобуркой – судя по одежде, женщина жила в достатке. За ней следовал тощий, жилистый старик в плаще с капюшоном. Ножны узкого меча задирали край плаща вверх, на манер собачьего хвоста. Старик заметно прихрамывал, но не отставал. Замыкал шествие детина в кожухе и войлочной шапке. Он вел под уздцы коренастого пони. Пони вез поклажу: мохнатый ком, в котором при тщательном рассмотрении можно было распознать человека. Похоже, его в спешке закутали во что попало – лишь бы потеплее! – взвалили на спину животному, привязали, чтоб не сверзился, и отправились в путь.

Несчастный был без сознания.

Путники выбрались на тракт. Две сотни шагов, и женщина свернула на обочину, оставляя город по левую руку. Мужчины безропотно следовали за проводницей. Маленький отряд углубился в лабиринт предместий, запетлял по кривым улочкам, меж сараями и хибарами. Наверное, люди опасались погони. Поземка, свистя взахлеб, кинулась следом: помогать беглецам. Взвилась, взъярилась, щедрой мерой сыпанула хрусткой крупы на цепочку следов – ровняя, заглаживая…

Сколь ни извилист был путь, каким вела отряд женщина, общего направления она не теряла. Путники обходили Тер-Тесет по дуге. Дальше, если пересечь утонувшую в снегу балку, лежала разоренная обитель сивилл. Еще дальше начинались горы: громоздили скалу на скалу, чернели базальтовыми сколами.