Читать «ПЕНРОД-СЫЩИК» онлайн - страница 117

Бус Таркинтон

– Конечно, – согласился Сэм.

Они помолчали. И тот и другой были вполне довольны собой. Совместными усилиями им удалось полностью доказать несостоятельность взглядов Германа и опровергнуть его суждение о змеях. Они снова принялись разглядывать свои бутылки, и теперь в глазах их было еще больше преданности и нежности. Так смотрят на любимое существо, которое удалось уберечь от серьезной опасности. Несколько минут спустя Сэм тихо сказал:

– Смотри, Пенрод! У моего сверху появился еще один пузырек! Там у него будет лицо. У моей змеи обязательно будет лицо…

– Тс-с-с! – шепотом перебил его Пенрод. – Ты что, не можешь посидеть тихо?

Визит Германа и Вермана разбудил обеих собак, и они вышли во двор. Однако теперь они снова вернулись и улеглись на полу позади хозяев. Герцог видимо успел забыть, какая тяжелая го лова у Уолтера-Джона, и улегся на спину. Уолтер-Джон тут же воспользовался этим и положил голову на живот Герцогу. Герцог уже спал, ему было лень перебираться на другое место, и, он ограничил свой протест глухим рычанием.

– Перестань! – моментально раздался хриплый шепот Пенрода. Бросив через плечо взгляд на Герцога, он добавил: – Просто никакого терпения не хватает.

Сэм тоже оглянулся на Уолтера-Джона. Тот, завилял хвостом, отчего хвост громко застучал по полу.

– Перестань! – сердито прошептал Сэм. – Просто никакого терпения не хватает!

Послушный и необидчивый Уолтер-Джон немедленно замер. А Герцог, хотя и испытывал серьезные неудобства из-за эгоизма своего юного друга, так и продолжал дремать в прежней позе. Теперь стало совсем тихо. Мальчики наблюдали каждый за своим волосом из хвоста лошади Джекоба Криша и компании.

Иногда Герцог вдруг поднимал голову и, окинув хозяина преданным взором, вновь погружался в сон. То же время от времени проделывал Уолтер-Джон с той только разницей, что объектом его внимания был не Пенрод, а Сэм.

Мальчики тоже все чаще обменивались выразительными взглядами, и тот, кто их знал, легко мог понять, что стен полутемной конюшни для них сейчас просто не существует. На месте старой конюшни Скофилдов вознеслось под самые небеса великолепное здание из белого камня. В этом храме науки под руководством величайших биологов Пенрода и Сэма выводили для всего мира необычайные породы змей из конских волос.

– Ну, как твоя змейка? – наконец, отрешившись от грез, осведомился Пенрод.

– Подрастает, – уверенно отвечал мастер Уильямс.

– И моя тоже. Мне кажется, Сэм, из них уже завтра что-нибудь выйдет.

– И мне, – кивнул головой приятель.

Они поднялись на ноги, позвали собак и, условившись встретиться рано утром «в лаборатории», пошли по домам.

Примечания

1

Асафетида – растительная смола, которую используют в медицине. Отличается крайне неприятным и резким запахом (прим. переводчиков).

2

Крибидж – карточная игра (прим. переводчиков).